после объявления независимости провинции Ла-Плата государства Аргентина (используется с 1826 года) происходит от латинского слова argentum – также «серебро».
89
Стариков Н. В. Шерше ля нефть: почему мы платим дань Америке. СПб.: Питер, 2013. С.97.
90
В 1969 году в Западной Германии также прошли парламентские выборы, по итогам которых социал-демократы и либералы образовали неожиданную коалицию (ранее либералы всегда поддерживали христианских демократов) и отстранили от власти канцлера Курта Кизингера из партии христианских демократов, правительство которого участвовало в конвертации бумажных долларов в золото.
91
Сравните с либретто Жюля Барбье и Мишеля Карре к опере Шарля Гуно «Фауст»: Тот кумир – телец златой! В умилении сердечном, Прославляя истукан, Люди разных каст и стран Пляшут в круге бесконечном, Окружая пьедестал, окружая пьедестал! Сатана там правит бал.
92
Гёте И. В. Фауст. Пермь: Пермское книжное издательство, 1981. С.237. Перевод Б. Пастернака.
93
Монгольское название Пекина: означало «Обитель хана».
94
Так Марко Поло называет византийские монеты – золотые солиды. Дословно «византийский».
95
http://lib.ru/INPROZ/POLO_M/mir.txt
96
Вторая часть «Фауста», в которой описываются советы Мефистофеля императору, касающиеся денег, увидела свет уже после смерти поэта, в 1832 году. Над её текстом он трудился около 60 лет.
97
Исследователь творчества фон Гёте Хайнц Шлаффер отмечал, что в библиотеке поэта было 46 томов трудов по политической экономии, которые он прочитал при написании касающихся экономических тем мест «Фауста» (Schlaffer H. Faust, Zweiter Teil. Die Allegorie des 19. Jahrhunderts. Stuttgart: j.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1981. S.54). Обращался фон Гёте к этой теме и в других своих произведениях, например, в романе «Годы странствий Вильгельма Мейстера», где он предостерегает от «создания долгов для выплаты других долгов», порождаемых необеспеченной печатью бумажных денег (Goethe J.W., von. Kunsttheoretische Schriften und Übersetzungen. Berlin, 1960. S.550).
98
Гёте И. В. Op.cit. С.238.
99
Германия, Австро-Венгрия, Османская Империя и Болгария.
100
См. George J. Hall. Exchange Rates and Casualties During the First World War // Journal of Monetary Economics, Vol. 51, No. 8. November 2004. P. 1711—1742.
101
Ахамед Л. Повелители финансов: банкиры, перевернувшие мир. М.: Альпина Паблишерз, 2010. С.112 – 113, 145.
102
Одна из четырёх высших должностей Соединённого Королевства. Канцлер казначейства отвечает в правительстве Её (или Его) Величества за вопросы экономики и финансов.
103
Впоследствии за достигнутые успехи королём Георгом VI ему пожалован титул графа Бьюдли.
104
РГАЭ. Ф. 7733. Оп. 1. Д. 6305.
105
«Продовольственная развёрстка» – политика изъятия зерна у крестьян для государственных нужд сверх минимума, необ�