Владимир Клавдиевич Арсеньев

По Уссурийскому краю


Скачать книгу

поднялись от воды и с криком полетели во все стороны. Испуганные козули сорвались с места и снова пошли большими прыжками. Тогда прицелился Дерсу. И в тот момент, когда голова одной из них показалась над травой, он спустил курок. Когда дым рассеялся, животных уже не было видно. Гольд снова зарядил свою винтовку и не торопясь пошёл вперёд. Я молча последовал за ним. Дерсу огляделся, потом повернул назад, пошёл в сторону и опять вернулся обратно. Видно было, что он что-то искал.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Все примечания в тексте авторские, если не указано иное.

      2

      Хе (хэ) – суффикс в значении «речка» – приставляется к названиям небольших рек у малых народностей – гольдов, орочей и др. Ци (цзи) – му-хе – сплавная река.

      3

      Да-цзянь-шань – большие остроконечные горы.

      4

      Дао-бин-хэ – река, где было много сражений.

      5

      Су-чан – площадь, засеваемая растением су-цзы, из которого добывают так называемое травяное масло.

      6

      Тан-гоу-цзы – болотистая падь.

      7

      Сан – разлившееся озеро.

      8

      Эр-цзо-цзы – вторая заповедь.

      9

      Майхе – река, где сеют много пшеницы.

      10

      Д. Н. Мушкетов. Геологическое описание района Сучанской ж. д. 1910 г.

      11

      Н. М. Пржевальский. Путешествие по Уссурийскому краю. 1869 г., стр. 135–136.

      12

      В 1902 г. в селении насчитывалось 88 семейств.

      13

      Решётчатые окна в китайских фанзах оклеиваются тонкой бумагой.

      14

      Гань-гоу-цзы – сухая падь (долина).

      15

      У-ла-хэ – река, где растёт много травы «у-ла» (особый вид осоки), которую вкладывают в охотничью обувь.

      16

      Обувь, сшитая из сохатиной или изюбровой кожи, выделанной под замшу.

      17

      Местное название узкой долины.

      18

      Прочная синяя материя, из которой китайцы шьют себе одежду.

      19

      Ле-фу-хэ – река счастливой охоты.

      20

      Ту-дин-цзы – земляная вершина.

      21

      Употребляется китайцами как лекарство от трахомы.

      22

      Плоды