Высокий мужчина с довольно большим носом. До последнего времени главным здесь был шериф Ханцингер, но он то ли вышел на пенсию, то ли сбежал из города. Я точно не знаю, да и знать не хочу. С помощником шерифа я знакома – его дочка Эмма дружит с Хармони. Я даже бывала у них в гостях. У них есть мышка-песчанка по имени Джерри, которая живёт в клетке с крохотными… как бы это назвать? Тренажёрами? Да, с крохотными тренажёрами, на которых Джерри любит резвиться. Интересно, если бы у меня было побольше времени, я бы смогла открыть эту клетку? Несомненно. И как вы думаете? Мне дали достаточно времени? Нет, и ещё раз нет.
Помощник шерифа потёр руки, словно пытаясь изобразить воодушевление, но никто из присутствовавших – ни завёрнутые в одеяла Бро с Хармони, ни стоящая между ними мама, положившая руки им на плечи, ни мисс Прайор, ни Джимми, ни мистер Дун явно никакого оживления не испытывали. Думаете, я кое-кого забыла упомянуть? Это вы про то существо, что спит на полу под стойкой? Ну, дело ваше.
– Мне кажется, – говорил Карстерс, – это одна из тех ситуаций, про которые говорят «всё хорошо, что хорошо кончается». – С этими словами он обернулся к Джимми: – Но ты правильно поступил, что нас вызвал. – Помощник шерифа пристальнее взглянул в лицо мальчика. – Это ты там ушибся или раньше?
Джимми, стоявший у стены неподалёку от стойки, покосился на Бро, потом опустил глаза и буркнул:
– М-да… Я это… На ветку наткнулся. Ветку от дерева, вроде того.
– Заскочи потом в приёмный покой: пусть осмотрят, – посоветовал Карстерс.
Джимми вновь посмотрел на Бро. Они переглянулись, и Карстерс, заметив это, кажется, заинтересовался.
– Я в порядке, – произнёс Джимми.
– Ну, ладно, – кивнул помощник шерифа, помолчав. – Тогда почему бы нам не покончить с этим, чтобы все мы смогли вернуться к…
– Что? – рявкнул мистер Дун, до этого не проронивший ни слова. – Что вы имели в виду, когда сказали, что всё хорошо, что хорошо кончается?
– Это такая поговорка, Горман, – вздохнул Карстерс. – Типа «нет ущерба – нет и преступления».
– Нет преступления? – взревел мистер Дун.
В некоторых громких голосах есть визгливые нотки. У мистера Дуна голос был именно такой. Я смотрела на него сквозь сетку. Наверное, стоило упомянуть, что я вновь сидела в рюкзаке на груди у Хармони. Я ощущала, как горели и сыпали искрами мои золотые глаза. Незабываемое зрелище: я много раз наблюдала это в зер- кале.
Но мистер Дун, казалось, вообще ничего не заметил.
– Нет преступления? – прокричал он снова. – А как же вторжение на частную территорию? Это разве не преступление?
– Формально говоря, да, – начал Карстерс. – Им не следовало…
– Вот именно! – зарычал мистер Дун. – Им не следовало. Точка. Но они это сделали. Вот эта вот! – И он ткнул пальцем в мисс Прайор. – И вот она! – показал он на Хармони. А может, даже на нас с Хармони. Я почувствовала, как мои глаза вспыхнули ещё ярче.
– Хм, – вздохнул Карстерс. – Я уверен, что мисс… э-э-э…
– Прайор, –