Джеймс Джойс

Улисс


Скачать книгу

воды, м-р Бирн,– сказал он.

      – Конечно, сэр.

      Пэдди Леонард оглядел своих собокальников.

      – Господи правый левый,– сказал он,– полюбуйтесь кого я спаиваю. Холодная вода и шипучка! Пара молодчиков, что слизывали б виски и с немытых ног. А у него-таки есть тёмная лошадка на Золотой Кубок. Полный верняк.

      – Цинфандель, нет?– спросил Носач Флинн.

      Том Рошфор ссыпал порошок из сложеной бумажки в поставленную перед ним воду.

      – Эта проклятая диспепсия,– произнес он, прежде чем выпить.

      – Пищевая сода хорошо помогает,– сказал Деви Бирн.

      Том Рошфор кивнул и выпил.

      – Так Цинфандель, что ли?

      – Только тихо,– подмигнул Бентем Лайенс.– Я и сам рискну на пять монет.

      – Ну, так и нам скажи, если стоящий друг, чёрт тебя раздери,– сказал Пэдди Леонард.– Кто тебе дал наводку?

      М-р Цвейт, проходя к выходу, поднял три пальца в знак привета.

      – Пока,– сказал Носач Флинн. Остальные пооборачивались.

      – А вот и тот, кто дал мне знать,– прошептал Бентем Лайенс.

      – Пррфт!– с презрением произнес Пэдди Леонард.– М-р Бирн, сэр, мы возьмём пару ваших джеймсовских и…

      – Имбирного,– добавил Деви Бирн вежливо.

      – Ага,– сказал Пэдди Леонард.– Бутылку с соской для младенчика.

      М-р Цвейт шагал к Доусон-Cтрит, прочищая языком зубы. Для этого понадобиться какая-нибудь зелень: шпинат, например. Впрочем, с просвечивающими лучами Рентгена можно бы.

      На Дюк-Лейн изголодалый терьер срыгнул хрящеватую жеванину на брусчатку и начал лопать её с новым рвением. Пресыщение. С благодарностью возвращаем, полностью переварив содержимое. Сперва десерт – потом остренькое.

      М-р Цвейт утомлённо вышагивал. Грызуны. Они у него на второе. Движется только верхняя челюсть. Интересно, Том Рошфор что-нибудь сделает с тем своим изобретением? Трата времени: пытался растолковать Флинну. Разжевал и в рот положил: передай дальше. У тощих рты длинные. Нужен бы зал или какое другое место, куда могли бы приходить изобретатели и изобретать себе вволю. Но туда к тебе и чокнутые набьются, ясное дело.

      Он залалакал, продлевая возвышенное эхо, заключительные такты.

      Don Giovanni, a cenar teco

      M'invitasti

      Настроение приподнялось. Бургундское. Неплохо взбодрило. Кто был первый винодел? Какой-нибудь горемыка. Голландская храбрость. Вперёд, за добычей в НАРОДЕ КИЛКЕНИ в Национальной библиотеке.

      Чистые голые унитазы, преисполненные ожиданием, в витрине ВИЛЬЯМ МИЛЛЕР – САНТЕХНИКА, повернули его мысли вспять. И могли бы прослеживать как проходит до самого конца, проглатывают же иголку, а спустя годы выходит между ребер, турнэ по всему телу, минует желчный тракт, печёнка-селезёнка, желудочный сок, повороты кишечника как у труб. Но бедолаге пришлось бы стоять все время для показа его потрохов. Наука.

      A cenar teco

      Что значит teco? Наверно, вечером.

      Дон Джиованни, вечером вы пригласили

      На ужин меня,

      И рам, и рампам

      Не очень складно.

      Ключи: два месяца, если