Тесса Дэр

Гувернантка для герцога


Скачать книгу

ее в объятия, признается, что несколько месяцев страдает от любви к ней, и поклянется, что покончит с порочным образом жизни, потому что благодаря ей его жизнь обрела смысл.

      Алекс с грохотом захлопнула крышку сундука со своими фантазиями, затянула на нем ремни, навесила замок, а потом сбросила вниз с обрыва.

      Это всего лишь один из деловых визитов.

      Он начал:

      – Я не стану рассказывать предысторию. Их передавали друг другу мои родственники, пока они не оказались у меня прошлой осенью.

      Значит, фамильная ценность.

      – Полагаю, они дорогие?

      – О да, – сухо откликнулся Чейз. – Действительно, дорогие. Если честно, даже не представляю, как с ними поступить. Я получил их вместе с титулом.

      – С титулом? – удивилась Алекс.

      – Бельвуа. – Когда она не отреагировала, Чейз добавил: – С титулом герцога.

      Не удержавшись, Алекс прыснула.

      Герцог? О, как Пенни будет торжествовать – она предполагала что-то вроде этого.

      – Поверьте, – продолжал он, – я тоже считаю это абсурдным. Вообще-то в настоящее время я всего лишь наследник герцога. Вследствие дряхлости моего дядюшки мне передали установленные законом герцогские обязанности. Одни обязанности и никаких привилегий. – Молодой человек вяло махнул рукой в ее сторону. – Ну что ж… Теперь проведите для меня урок.

      – Э… Простите, что?

      – Я мог бы навести справки о вашем образовании и опыте, но это мне кажется пустой тратой времени. Вы можете продемонстрировать ваши знания на практике.

      Что это значит? Ему хочется узнать, как работает часовой механизм? Возможно, он имеет в виду хронометр – карманные часы. Она сможет объяснить ему, почему у хронометра ход точный, а напольные часы, например, отстают на несколько минут каждый день.

      – Какой именно урок вы хотите получить?

      Он пожал плечами.

      – Любой, какой вы сочтете нужным.

      Алекс не выдержала, закрыла лицо руками и застонала.

      Молодой человек наклонился к ней.

      – Вы больны? Надеюсь, это не тиф.

      – Нет, это разочарование. Я рассчитывала на другое. Надо было быть умнее.

      Он вскинул брови.

      – На что именно вы рассчитывали?

      – Вам не захочется узнать.

      «А мне не хочется об этом рассказывать».

      – О, напротив, мне не терпится узнать, на что вы рассчитывали.

      – Нет, это ни к чему. Совсем ни к чему.

      – Перестаньте! Эти отнекивания только еще больше интригуют. Давайте покончим с этим прямо сейчас.

      – Джентльмен… – пробормотала она. – Я рассчитывала увидеть джентльмена.

      – Вы не ошиблись. Я и есть джентльмен. А через какое-то время стану пэром.

      – Не в этом дело. Я думала, что вы почтенный, деликатный, благородный – образцовый джентльмен.

      – А, вот вы о чем, – протянул он. – Тогда это действительно было неосмотрительно с вашей стороны.

      – Судя по всему, да. Вы только взгляните на себя.

      Алекс