Джулия Гарвуд

Новобрачная


Скачать книгу

раздался за спиной грубый голос мужа.

      – Мери упала с лошади, – вздрогнув, ответила она.

      – Что она сделала?

      – Упала с лошади.

      На лице Алека было написано полное недоумение. Казалось, он не верил своим ушам.

      – Не забывай, что она англичанка, – вмешался Даниел.

      – Какое это имеет значение? – поинтересовалась Джейми, не понимая, чему они так удивляются. – Она могла сломать себе шею!

      – Но ведь не сломала, – ответил Алек.

      – Чуть было не сломала, – настаивала Джейми. Равнодушие мужа приводило ее в ярость.

      – С ней все в порядке, – вмешался Даниел, желая прекратить спор. – Ведь правда, Мери?

      – Да, я чувствую себя нормально, – ответила девушка, краснея от всеобщего внимания.

      – Я же вижу, что ей плохо! – закричала Джейми. Она посмотрела на Алека и встретила его холодный взгляд.

      – Мери упала потому… – Муж продолжал пристально смотреть на нее, и Джейми, опустив глаза, замолчала.

      – Так почему? – спросил Кинкейд.

      – Мери слишком устала, милорд. Ей нужно отдохнуть. Она не привыкла ездить на такие дальние расстояния.

      – А ты? Ты привыкла?

      Джейми пожала плечами:

      – При чем здесь я? Речь идет о Мери. Неужели вы не видите, что она падает от усталости? Почему мы не можем немного отдохнуть?

      Кинкейд нахмурился.

      – Мери очень слабая девушка, – прошептала Джейми, опуская глаза.

      – А ты нет?

      – Ну почему, я тоже. Почему вы решили, что я сильная? – Она взглянула на шотландца и увидела, что он улыбается.

      И вдруг Джейми показалось, что за этой суровой внешностью и грубым голосом скрывается нечто иное. Муж улыбался ей искренней нежной улыбкой, от которой у нее стало легко на сердце, а душа запела. Она молчала, не зная, что сказать.

      – Ты всегда такая серьезная, жена? – спросил Алек.

      Голос его был ласков, и Джейми совсем растерялась. Почему этот варвар так нежен с ней? Наверное, она выглядит такой же уставшей, как Мери, и ему стало жаль ее. Сейчас он казался ей почти красивым, хотя во всем его облике было что-то первобытное, что-то такое, что делало его похожим на разбойника, особенно эта прядь волос, упавшая ему на лоб. Машинально, из любви к порядку, Джейми встала на цыпочки и убрала непослушную прядь. От такой вольности сердце ее забилось, руки задрожали.

      Алек никак не отреагировал, хотя прикосновение Джейми было ему приятно – оно было таким нежным и наивным…

      – Зачем ты сделала это? – спросил он.

      – У тебя слишком длинные волосы.

      – Я так не считаю.

      – Тебе не мешало бы подстричь их.

      – Зачем?

      – Мне не нравятся мужчины с длинными волосами…

      – Я спросил тебя, всегда ли ты такая серьезная? – с усмешкой напомнил Алек.

      – Разве? – рассеянно переспросила Джейми. Внимательный взгляд Алека смущал ее, и она никак не могла сосредоточиться.

      – Так я жду ответа.

      Алек отлично