не хотела никого осуждать, – торопливо добавила Роз. – Уверена, вы приняли верное решение. А я недавно была у Сьюзи. Она никак не придет в себя после того случая…
Роз с трудом подбирала слова. Вертела пустую чашку на блюдце, будто искала вдохновения в нежных фарфоровых глубинах.
– С йольским демоном, – подсказала я.
В праздник Йоля нашу подругу Сьюзи похитил демон. Это была целая история.
– Да. С этим, – натянуто рассмеялась Роз. – Говорит, вы с тетушками ей очень помогли. Это хорошо.
– Раз уж ты видела Сьюзи… – заговорила я. – Не слышала ли о Харви? Как у него дела?
Наступило молчание. Роз хмурилась, глядя в чашку. Ей было явно не по себе.
Видимо, когда от компании друзей откалываются двое, это получается неловко для всех. Мне все чудилось, что Роз подбирает слова, чтобы сказать: «Мы с Харви целыми днями вместе! Только и говорим о том, как он тебя ненавидит. И колдовство ненавидит. И ведьм. И тебя».
– Я не виделась с Харви, – буркнула наконец Роз. – Он позвонил, позвал погулять, но мы уже договорились пересечься с тобой. Я ему сказала, что мы можем встретиться завтра утром.
Я постаралась подавить ревность. Все на свете отдала бы, лишь бы Харви мне позвонил.
– Как тебе показался его голос по телефону?
Роз оторвалась от позолоченного ободка чашки и посмотрела на меня. Ее глаза, янтарные, как чай без молока, скрытые за стеклами очков, всегда были немного не сфокусированные и обычно очень теплые. Обычно, но не сегодня.
– Грустный. Очень грустный голос.
Я мучительно закашлялась.
– А как ты? Как у тебя со зрением?
– Не очень, – с трудом ответила Роз. – Послушай, Сабрина, представляешь, каково мне было узнать, что я теряю зрение оттого, что когда-то моего предка в шахте прокляла ведьма? Не знаю, говорить ли вообще об этом с тобой.
Я моргнула.
– Но мы же лучшие подруги. Мы должны говорить обо всем.
Роз нетерпеливо махнула рукой. То ли не рассчитала, то ли плохо видела и не понимала, где что стоит. Чашка звякнула о блюдце и чуть не упала со стола. Я быстро прошептала заклинание, и чашка с блюдцем выровнялись. Роз подскочила, будто услышала звон, которого не было.
К нам подлетела миссис Ферх-Гег, спасла свою посуду.
– Еще чашечку? – спросила она с музыкальным валлийским акцентом. – Или эклеров? Вижу, девочки, вы так увлеченно беседуете.
Губы Роз нервно задергались, потом успокоились.
– Вообще-то мне пора идти.
Хозяйка кивнула, качнув сложносочиненной прической, и пошла выписывать счет. Я провела ладонью по стеклянной столешнице и взяла Роз за руку.
– В том проклятии моей вины нет.
– Знаю, – прошептала Роз.
– Я найду способ снять его и помочь тебе, Роз. Честное слово, найду.
Но Роз уже собирала вещи.
– Сабрина, дай мне время.
Она торопливо натянула шапку и шарф. Я смотрела, как суетливо двигаются ее руки, и мое сердце разрывалось.
Когда