необходимость? – спросила я.
– Военная, конечно же, – ответила Винифред.
– А, военная необходимость, – отозвалась я, думая про себя, как же это маловероятно.
Военные были на острове Ванкувер везде, артиллерию установили в стратегических точках по всему нашему побережью. С самого начала войны солдаты жили во временных бараках, построенных на нашей земле, которую мы передали для нужд фронта. Поначалу это было очень волнительно: подумать только, наши берега будут защищать прямо с нашей фермы! Но, несмотря на всеобщую бдительность, ничего особенного не происходило. Казалось, до острова Ванкувер война не дотянется, и меня это вполне устраивало. Наша соседка мисс Мэйси, у которой не было ни работы, ни семьи, любила совершать долгие прогулки по нашим землям, в основном вдоль берега, и заодно угощала солдат скаутским печеньем. Она рассказывала мне, что солдаты в основном сидят сиднем да играют в покер.
– Папа трудится по двенадцать часов каждый день, чтобы самолёт оставался на ходу, – говорила Винифред. – Мать говорит, на нас у него теперь нет времени. Что, мол, самолёт он любит больше, чем нас.
– Ерунда, – бросил Вилфред. – Мать любит преувеличивать.
Зебедия за всё это время ни слова не вымолвил. Он залез под кровать, вылез обратно, приподнял матрас, чтобы осмотреть пружины кровати, и попытался вскарабкаться на высокий комод с приставленного к нему стула. Теперь он смотрел в окно.
– Что это там за сад? – спросил он.
Я подошла к нему.
– Садов у нас много. Какой ты имеешь в виду? – уточнила я.
– Тот, что за оградой с большущим замком.
– А, – проронила я. – Это Ночной сад.
– Почему ты называешь его Ночным садом?
– А ты выгляни из окна ночью, когда светит луна, вот и узнаешь, – ответила я.
– Вы его от оленей закрываете? – заинтересовался Вилфред.
– Нет, – сказала я.
– От медведей, что ли? – предположил Вилфред.
Теперь мы все смотрели на сад.
– Нет.
– Ну так от кого? – не выдержал Зебедия.
– Не знаю, – проговорила я. – Это Старый Том его запирает.
Но я знала, потому что Старый Том мне однажды рассказал. Но мне не хотелось повторять его объяснение, потому что звучало оно совершенно нелепо.
Мэддены обживаются
Начался тот первый вечер неплохо. Я устроила для них небольшую экскурсию, показала курятник, загон для быка, коров. Затем повела посмотреть на рабочих лошадей. Я повернулась к Зебедии, собираясь накрепко втемяшить ему, чтобы он ни за что не заходил в загон к быку или к лошадям. Лошади, Таг и Молли, были добрейшие, но очень крупные, и мало ли что могло произойти. А бык был просто злыдень. Но когда я повернулась, Зебедии и след простыл; после долгих розысков мы нашли его на ограде, окружающей Ночной сад: он залез на неё и смотрел внутрь.
– Ты слышал, что я сказала про загон для быка и про лошадей?
– Почему он огорожен забором? В нём же нет животных, – брякнул Зебедия.
– Я