Пелам Вудхаус

Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом! (сборник)


Скачать книгу

какую я заметил в Чеддеровом дяде Джозефе во время нашего краткого общения в полицейском суде на Винтон-стрит.

      Так что я был скорее даже доволен, когда оказалось, что в саду на закате никакого Перси не наблюдается. Я не стал за ним гоняться, а просто принялся прохаживаться взад-вперед, вдыхая свежий воздух. Но успел вдохнуть совсем немного, когда он вдруг появился из-за рододендрона и мы столкнулись чуть ли не нос к носу.

      Глава 10

      Если бы не бачки, я бы его, наверно, не узнал. Не прошло еще и десяти минут после того, как он просунул голову в дверь к тете Далии, но за этот краткий промежуток времени он совершенно переменился. Передо мной стоял не унылый гусь под дождем, как определила его тетя, а веселый, бойкий малый. Он высоко держал голову, жизнерадостно улыбался, и вообще чувствовалось, что этот человек с минуты на минуту пустится отбивать чечетку. Можно было подумать, что он насмотрелся смешного фокуса Фредди Уиджена с двумя пробками и веревочкой.

      – Привет, привет, Вустер! – бодро воскликнул он, словно страсть как обрадовался встрече с Бертрамом. – Гуляете?

      Я ответил, что да, гуляю, и он расплылся в улыбке, будто ничего умнее и замечательнее я не мог придумать. «Умница этот Вустер, – как бы говорил он. – Ходит гулять».

      Затем последовала пауза, во время которой он глядел на меня с любовью и слегка переминался с ноги на ногу, шаркая подошвами и как бы пританцовывая. Потом он сказал, что вечер чудесный, и я со своей стороны это подтвердил.

      – А какой закат! – указал он на небо.

      – Смачный, – кивнул я, и действительно, полнеба полыхало, как в цветном кинофильме.

      – Глядя на него, – сказал он, – я вспомнил стихотворение, которое на днях набросал для «Парнаса». Небольшая такая вещица. Не хотите послушать?

      – Да, пожалуй.

      – Называется: «Калибан на закате».

      – Что на закате?

      – Не что, а кто. Калибан.

      Он откашлялся и начал декламировать:

      Я стоял на закате рядом с одним человеком

      И смотрел, как заходит солнце.

      Воздух полнился лепетом летних ароматов,

      Бодрый ветерок пел, как вечерний горн,

      Звучащий с неба, пламенеющего на западе,

      Алого, сиреневого, и золотого,

      И синего, как очи Елены,

      Когда она сидела в Илионе,

      Взирая с высоты на греческие шатры,

      Темнеющие внизу.

      А он,

      Этот человек, стоявший рядом,

      Глазел на такую несказанную красоту,

      Как тупое, бессмысленное животное.

      Он сказал:

      «Вам не кажется, что этот закат

      Напоминает

      Кусок

      Кровавого бифштекса?»

      Перси дочитал стихотворение, открыл глаза – он декламировал с закрытыми глазами, для пущей проникновенности – и заключил:

      – Интонация, разумеется, горькая.

      – О да, ужасно горькая.

      – У меня было горько на душе, когда я писал это. Вы, кажется, знакомы с типом по фамилии Чеддер? Это я его