М. П. Згурская

Тайна имени


Скачать книгу

спектр этнических и языковых корней английских фамилий отражает историю Англии. В отличие от русского, в английском языке порядок слов зафиксирован строго и фамилия в подавляющем большинстве случаев следует за именем. С другой стороны, в алфавитных списках (например в энциклопедии Британника или в телефонных справочниках), а также в официальных документах иногда используется и обратный порядок.

      Немецкие имена. Древнейшие из имен германского происхождения зародились в VII–IV вв. до н. э. Как во многих индоевропейских языках, они составлены из двух частей и были призваны магически «влиять» на судьбу человека, дарить ему силу, отвагу, победу, покровительство богов и т. п. Это отражено в этимологии и сегодня существующих древних имен типа Эберхард – Eberhart («stark wie ein Eber»), Бемхард – Bemhart («stark wie der Bern»), Вольфганг – Wolfgang (это похоже на славянские имена Святослав, Людмила, Владимир). Из древнейшего слоя личных имен – их обнаружено около 2 тысяч – сегодня едва ли наберется сотня действующих. «Магический смысл» личных имен был полностью утрачен уже в раннем Средневековье.

      Начиная с XII столетия сложилась двучленная система имен, включающая одно или несколько имен личных («Vornamen») и фамилию («Nachname»).

      Во второй половине VIII в. в немецкий язык начинают проникать из Италии имена, связанные с христианством: сначала имена из Ветхого Завета – Adam (Адам) – «первородный», Susanne (Сусанна) – «лилия», затем из греческого языка: Andreas (Андреас) – «храбрый», Agathe (Агата) – «добрая», Katharina (Катарина) – «чистая», из латинского – Viktor (Виктор) – «победитель», Beata (Беата) – «счастливая». Особенно активно библейские имена заимствовались в XV в. Причем в католических семьях предпочтение оказывалось и оказывается именам святых – покровителей младенцев, в лютеранских – именам библейских персонажей. Личные имена религиозного содержания создавались и из немецких слов и основ: Traugott, Furchtegott, Gotthold и т. п.

      Выбор личного имени часто подвержен влиянию моды:

      – это романтически «нордические»: Knut (Кнут), Olaf (Олаф), Sven (Свен), Birgit (Биргит), заимствованные из древнегерманской мифологии или из героического эпоса Siegfrid (Зигфрид), Siegmund (Зигмунд) и др.);

      – французские имена: Annette (Аннет), Claire (Клара), Nicole (Николь), Yvonne (Ивонн);

      – русские – Vera (Вера), Natascha (Наташа), Sascha (Саша); итальянские или англо-американские.

      Мода на имена в немалой степени формируется в подражание. В былые времена детям охотно давали имена монархов (в Пруссии – Friedrich (Фридрих), Wilhelm (Вильгельм); в Саксонии – August (Август), Johann (Иоанн), Albert (Альберт); в Австрии – Joseph (Иосиф), Leopold (Леопольд), Maximilian (Максимилиан), а также имена героев литературных произведений. Некоторые имена вышли из моды, их сегодня дают очень редко. В быту многие личные имена, особенно длинные, сокращаются, например: Ulrich (Ульрих) – Ulli (Улли); Bertold (Бертольд) – Bert(i) (Берти); Katharina (Катарина) – Kat(h)e (Коти); Friedrich (Фридрих) – Fritz (Фриц); Johannes (Иоганн) – Hans (Ганс); Susanne (Сусанна) – Susi (Сюзи). Некоторые из этих сокращенных имен, стали сегодня употребляться наравне с исходным, самостоятельно, например: Fritz, Heinz, Hans.

      Немцы, как народ известный своей педантичностью, имянаречение тоже поставили в рамки правил. Личное имя дается ребенку родителями