Риз Боуэн

На поле Фарли


Скачать книгу

Тебе лучше тоже пойти со мной.

      – В господский дом, мисс? То есть я хотел сказать – миледи?

      – Естественно. Па всегда рано встает, а остальные еще спят, наверное.

      Он зашагал рядом с пони.

      – Ты ведь тот мальчик, который живет у нашего егеря? – спросила она.

      – Так и есть. Меня звать Алфи. Я с Коптильни в прошлую зиму приехал.

      – С какой еще коптильни?

      Он прыснул и пояснил:

      – Это мы Лондон так зовем. Мы – кокни то есть.

      Она смерила его недоверчивым взглядом.

      – Что-то я не видела тебя в усадьбе.

      – Так я же хожу в школу в деревню.

      – И как, нравится?

      – Терпимо. Только вот деревенские придираются, потому что я ростом не вышел и некому за меня заступиться.

      – Какие злые мальчишки! Разве так можно?

      Он взглянул в ее личико, светившееся уверенностью в себе и собственном благополучии.

      – Вы, может, не заметили, но злых людей вообще много, – сказал он. – Война же идет. Мужики на самолетах что ни ночь кидают бомбы на Лондон, а там уж в кого попадет. Женщины, дети, старики – плевать, только бы побольше народу ухлопать. Я раз малыша видел, где бомба разорвалась, лежит себе на дороге целехонек, будто ничего не случилось. Я подошел к нему, поднял, а он совсем мертвый. А другим разом гляжу, женщина бежит по улице и кричит. После взрыва на ней остались одни лохмотья, а она знаете что кричала? «Мой мальчик, мой малыш, его завалило обломками! Спасите моего малыша!»

      Лицо Фиби смягчилось.

      – Ты разумно поступил, когда приехал из этой своей Коптильни, – заметила она. – Сколько тебе лет?

      – Одиннадцать, скоро двенадцать.

      – А мне двенадцать только что исполнилось, – гордо сообщила она. – Я надеялась, что в тринадцать меня пошлют в школу, но теперь, наверное, вряд ли. Война же. Вот моим сестрам повезло, они ходили в школу.

      – Так вы, выходит, вовсе еще в школе не учились?

      – Нет. У меня всегда была гувернантка. Учиться одной ужасно скучно. Сестрам было веселее, они учились всей компанией, шалили, каверзы гувернантке устраивали. А я родилась слишком поздно. Дайдо говорит, что я получилась по ошибке.

      – А кто это – Дайдо?

      – Моя сестра Диана. Ей девятнадцать. Она ненавидит войну, потому что в прошлом году ее должны были представить.

      – К чему приставить?

      Фиби рассмеялась – не без превосходства, видимо подражая кому-то из взрослых.

      – Да ты, я смотрю, совсем ничего не знаешь! Девушек нашего круга вывозят в свет и представляют ко двору. Мы ездим на балы, чтобы найти себе мужа. А вместо этого Дайдо торчит здесь и умирает от скуки. Старшие сестры успели потанцевать на балах, а она нет.

      – И замуж, значит, повыходили?

      – Пока только Ливви. Но Дайдо говорит, что Ливви всегда была пай-девочкой. Она вышла за этого зануду Эдмунда Каррингтона и уже исполнила свой долг.

      – Какой еще долг? – не понял Алфи, и Фиби снова рассмеялась.

      – Ну, родила сына, который однажды унаследует титул. А у наших родителей не вышло, и когда Па умрет, все достанется