Александр Делакруа

Падение Тициана. Эра бессмертных


Скачать книгу

не умничай, это стандартный протокол, и не я его придумал, – недовольно парировал Дэвид и ускорил шаг. Конвой стремительно выдвинулся в сторону центрального атриума. Пройдя несколько ветвистых коридоров, путники внезапно остановились. Прямо на их пути в десяти метрах по коридору сержант приметил подозрительные лежащие силуэты, напоминающие тела. Он резким жестом подал команду отряду остановиться и едва слышно обратился к Юки:

      – Видишь? По коридору. Надо проверить, что там.

      – Я с тобой.

      Юки вместе с Дэвидом приблизились к указанному месту. Перед их глазами предстало жуткое зрелище – изувеченные тела трех девушек. Две из них, по всей видимости, были одеты в некогда белые халаты. Теперь же они представляли собой грязные кроваво-красные лохмотья, изорванные и растерзанные. Стены и пол были залиты кровью и фрагментами раздробленных костей. Вдоль коридора беспорядочно валялись инструменты из аптечки, туфли, сломанные каблуки и клочки сумок.

      – Похоже, медслужба, – едва слышно прошептал Дэвид. Все три жертвы были мертвы. В одной из убитых сержант узнал жену капитана корабля.

      – Господи… Лиза… – он присел и легким движением ладони закрыл глаза умершей.

      Юки вопросительно посмотрел на Дэвида. Тот вполоборота попытался объяснить своему спутнику, кто лежит перед ними:

      – Это Лиза Оуэн, жена капитана. Кто мог такое сделать?

      – Мне жаль, – Юки слегка хлопнул сержанта по плечу и начал внимательно рассматривать кровавые следы. После нескольких секунд размышлений он обратился к попутчику: – Мы можем обойти этот участок? Не хотелось бы, чтобы Кассилия это видела.

      Сержант мысленно прикинул возможные пути обхода.

      – Да, есть второй коридор. Надо вернуться немного назад, к лестнице, и там налево.

      – Отлично! Действуем.

      Они быстро вернулись к отряду и направились в противоположную сторону. Приближаясь к лестнице, сержант всё ещё не мог прийти в себя.

      – Что же за твари могли такое сотворить?

      Юки слегка нахмурился, удивляясь своему новоиспеченному товарищу.

      – Цепляясь за очевидное, ты упускаешь главное…

      – О чем ты? – встрепенулся удивленный Дэвид. – Что я упускаю?

      – Туфли.

      – Туфли? – сержант явно не понимал, к чему клонит страж.

      – Там было четыре пары женских туфель. А тела только три, – Юки многозначительно посмотрел на собеседника. – Похоже, одна медсестра выжила и ушла в направлении зала.

      – Но… Я не понимаю, к чему ты клонишь? Ты хочешь сказать, уцелевшая сбежала в зал? – Дэвид устремил свой взгляд на шагающего рядом стража в надежде получить ответ.

      – Уверен – скоро узнаем, – Юки посмотрел на табличку, возвышающуюся в нескольких метрах впереди: «Банкетный зал – прямо».

      Глава 15. Бойся своих желаний

      Между тем инженеры звена БЦ7 закончили ремонт резервного кабеля. Двенадцатый медленно