сочинений); 2) величайший выразитель истины – язык (экспрессивнопознавательное использование формальных структур, техника как подлинное содержание произведения, поэтика «Улисса»); 3) история слов позволяет нам узнать историю людей (поэтика , лингвистический эквивалент вечной идеальной истории Джамбаттиста Вико).
11
См. . Op. cit. P. 575. Однако к «Новой науке» Джойс подошел через Мишле [ «Основания философии истории, переведенные из «Новой науки» Дж. Б. Вико»], как заключает из чтения «Помина» ( [ «Книги на помине»]. New York, The Viking Press, 1960; у нас не раз будет повод обратиться к этому дотошному перечню книг, цитируемых или обыгрываемых в «Помине»).
12
. Op. cit. Р. 814.
13
Совпадения противоположностей (лат.).
14
Способа творчества (лат.).
15
У. Эко цитирует итальянский перевод «Портрета художника в юности», сделанный [ «Дедал»]. Torino, Frasinelli, 1951. P. 315), и в дальнейшем в ссылках на это издание обозначает его сиглой Здесь и далее цитаты из «Портрета» (сокращенно ) даются по русскому переводу М. П. БогословскойБобровой (иногда с изменениями, всякий раз оговариваемыми), по изданию: Сочинения в трех томах. Т. I: Дублинцы. Портрет художника в юности. М.: Знаменитая книга, 1993. В данном случае адрес цитаты таков: , гл. V: см. . Т. I. С. 438 (пер. М. П. БогословскойБобровой с некоторыми изменениями). Все цитируемые переводы сверены с английским оригиналом по изданию: Penguin Books, 1996 (далее сокращенно: Portrait96; в данном случае оригинальный текст см.: Portrait96. Р. 281).
16
«Молчание, изгнание и хитроумие» «silence, exile, and cunning») – этот своеобразный девиз Джойса восходит к латинскому девизу Люсьена де Рюбампре: «Fuge, late, tace» («Беги, скрывайся и молчи»); см.: «Улисс» в русском зеркале (. Т. III. С. ).
17
Об иезуитском воспитании Джойса см.: [ «Джойс среди иезуитов»]. N. Y., .
18
Навыворот (фр.).
19
См.: [ «Вселенная Смерти»], in: [ «Макс и белые фагоциты»]. Milano, Mondadori, 1949.
20
Ларбо (Larbaud) В. (—) – французский писатель. В г. вышел сборник его детских и юношеских стихов «Портик»; в г., под псевдонимом А. О. Барнабут (Barnabooth), – сборник «Поэмы для богатого любителя», переизданный в г. под заглавием «Стихи А. О. Барнабута»; в г. вышла его книга «А. О. Барнабут. Его полное собрание сочинений, иначе говоря: повесть, стихи и дневник». Ларбо был также автором сборника новелл «Любовники, счастливые любовники» (), ряда критических статей и переводов. Джойс оказал значительное влияние на Ларбо: в частности, последний перенял у него технику