Коллектив авторов

Германский Гермес. Музыкальные драмы немецких и австрийских композиторов.


Скачать книгу

кошка, кричит петух…

      Тух-тух! тух-тух!

      Лягушка и жаба скачут в могилу,

      Гиллу! гиллу!

      Кудахчет курица, урчит кот,

      Филин внебрачным отцом слывёт!

      Са хай! Са хай! Ворон крылом губит свет,

      И тусклого света больше нет!

      Обращаясь к Фламмингу.

      Там! в зеркале! внутри!

      Получишь ответ! смотри!

      Фламминг.

      Клянусь своей душой! Что за чертовщина! Да чтоб тебя!.. Такое чувство, что мои глаза стали хмельными! Э, да там, в этом зеркале, сидит сам чёрт!

      Ведьма.

      Не утруждай его чрезмерно:

      О нём забочусь я всесердно.

      Фламминг.

      Эй, ты так заботишься о нём, ибо всё это – его чары!

      Ведьма.

      Он бабку обманул мою, шутя,

      В её утробу положив дитя.

      Их жизнь грызня была,

      Рождающая злые чувства,

      Но бабка выведать смогла

      Секреты чёрного искусства

      У чёрта. Мать моя была

      Благопристойное созданье:

      С проклятием она меня на свет произвела,

      Как будто миру в назиданье.

      Теперь же чёрт ко мне настойчиво стремится,

      Чтоб позаимствовать мои познанья,

      Но моих юных подмастерьев вереница

      С позором провожает все его дерзанья.

      Как странен ты, сюда пришедший!

      Жестикулируешь ты, словно сумасшедший!

      Фламминг.

      Ты так считаешь?.. О да! Лойбальд дерётся с Родерихом!32 О да! Я знаю, что мне следует делать! Отлично, ведьма, превосходно! Очень хорошо! Я отправляюсь пешком к Родериху! Идёт? Он должен меня принять! И если этот плут сидит в седле, то он – эй! – будет начеку. Благодарю тебя, ведьма. Я иду к Родериху.

      Ведьма.

      Стой, неотёсанный! К чему такое рвенье?

      Хочу я получить вознагражденье!

      Быть может, в вашем мире принято иначе…

      Но в нашем мире плата много значит!

      И знай: (поведаю тебе приватно)

      Я – ведьма – и колдую не бесплатно!

      Фламминг.

      Деньги? В другой раз, Лизхен! Подожди до следующего раза. Пусти меня, моя копилка, пусти меня, я должен уходить!

      Ведьма.

      Плати! И не пытайся увильнуть!

      Знай, грубиян, тебе меня не обмануть!

      Фламминг (в сторону).

      Неужели я не сумею тебя обмануть? Обман – мой единственный путь! (Обращаясь к ведьме.) Завтра я принесу тебе золото и серебро. А теперь отпусти меня! Я ухожу.

      Ведьма.

      Да будет так, плутишка. Не дразни чудовищ!

      Я завтра жду твоих сокровищ.

      И если в девять дней не принесёшь их мне домой,

      То ты, пройдоха, будешь мой!

      Фламминг.

      Неужели? Я стану твоим? Клянусь моей душой, если ты что-то затеяла, блюдя свою выгоду, то так тому и быть! Хай! Она сама побуждает меня к тому, чтобы я обвёл её вокруг пальца. Я стану принадлежать ей? Почему же нет? Это столь же выгодно, как если бы я дарил ей уже проданную овцу. Я буду принадлежать ей? Эй, я подарю ей кусок самого чёрта! Я стану принадлежать ей?