что «потом» не понадобится, – пробормотала она.
– Как знать, как знать, – покачал он головой, и в его глазах зажглись искорки, совсем как у графини. Но если во взгляде матери читался только интерес, то в глазах сына мелькнуло обещание чего-то волшебно-прекрасного, захватывающего дух. – Во всяком случае, пока вы не придете к какому-нибудь решению, наш дом – ваш дом.
– Очень любезно с вашей стороны, милорд, – поблагодарила Кейт, пытаясь отнять у него свою руку, но граф держал крепко.
– Это так благородно, мой мальчик, – умилилась леди Норкрофт, – я горжусь тобой.
– Пока все не выяснится, я буду надеяться, что вы изначально направлялись именно сюда, к нам, – продолжал он, не сводя с гостьи пристального взгляда. – Более того, я сделаю все, что в моих силах, чтобы выяснить, кто вы на самом деле. Поверьте, Кейт, я узнаю правду.
Глава 4
– Звучит как угроза, милорд. – В глазах гостьи мелькнуло недоумение.
– Ни в коем случае, это обещание, – спокойно ответил Оливер.
– А вы всегда выполняете свои обещания? – Она вырвала у него свою руку, и ему показалось, что его лишили чего-то очень важного.
– Всегда, особенно когда нужно раскрыть какую-то тайну.
– В данном случае мою? – Зеленые глаза гостьи светились умом и упрямством.
– Пока о других мне не известно.
– О, Вселенная наверняка полна тайн.
– Да вы любите пофилософствовать, – заметила графиня. – Я сразу поняла, что вы получили хорошее образование. Сынок, пойди справься о багаже нашей гостьи, а я пока помогу ей устроиться.
Попрощавшись, Оливер вышел. Не успел он закрыть за собой дверь, как графиня спросила:
– Как он вам, милочка? Понравился?
– Еще не знаю, – услышал Оливер голос Кейт.
– Не очень обнадеживающее начало, но неплохое, – резюмировала леди Норкрофт. – Я очень рада.
«Чему она радуется?» – возмущенно думал он, идя по коридору. Если молодая красивая женщина буквально свалилась ему на голову, это вовсе не означает, что он заведет с ней роман. Не может быть, чтобы мать считала эту незнакомку подходящей кандидатурой в невестки!
Но незваная гостья и впрямь хороша собой – в ней чувствуется внутренний огонь. А как блестят ее чарующие зеленые глаза! Такая может вскружить голову любому… «И подарить безмерную радость», – мелькнуло в голове у Оливера, но он тотчас прогнал крамольную мысль.
Холлингер сообщил, что багаж незнакомки найти не удалось.
– Не кажется ли вам это подозрительным? – спросил его Оливер.
– Сдается мне, что незнакомая леди просто не захотела говорить, кто она такая, милорд.
– Вы тоже думаете, что потеря памяти – обман?
– Не на то мы тут поставлены, чтобы думать, милорд.
– Но у вас же есть свое мнение, Холлингер?
– Конечно, сэр.
– Отлично. Буду рад его услышать.
– Если вы настаиваете, – нехотя согласился дворецкий. – По натуре я человек сомневающийся, поэтому всякие