Виктория Платова

Инспектор и бабочка


Скачать книгу

многое перевидал. И такие вот дамочки – не исключение. Наивно пытаются разжалобить, чтобы…

      Чтобы – что?

      Еще пять минут назад она оплакивала печальный конец совершенно незнакомого ей мужчины, и это как будто бы говорит о ее впечатлительности и тонкой душевной организации. Но много переживший (в том числе и войну) человек не станет так затрачиваться на чужую, никак к нему не относящуюся смерть. Или внутри Лауры сидит кто-то еще? Кто-то очень ранимый, возможно, маленькая девочка, девушка, довоенная Лаура, с волосами не такими сальными, как у Лауры-горничной, и толстых седых нитей в них еще нет. Зато есть другие нити: именно по ним слезы карабкаются к глазам и выбираются наружу. И что-либо поделать с ними твердокаменная Лаура-горничная не в состоянии.

      – …Значит, в номер вы не входили?

      – Мой деверь работает в полиции, в Приштине. Так что я знаю, что к чему. Вдруг еще наслежу ненароком, а лишние следы вам не нужны, ведь так?

      – Допустим, – вынужден согласиться Субисаррета. – И ничего подозрительного возле самого номера вы не заметили? Может быть, человека, выходящего из двери?

      – Нет. Ничего такого не было. Да и не моя это работа – следить за дверями. Следить за людьми.

      – Но кто-то же снял табличку?

      – Думаете, убийца? – для просто горничной Лаура проявляет завидную сообразительность. Или она многое почерпнула из полицейской практики своего приштинского деверя.

      – Вряд ли в планы убийцы входило, чтобы труп обнаружили так скоро. Ведь если бы табличка продолжала висеть, никто бы в номер не вошел, не так ли?

      – Так и есть.

      – А когда вы в последний раз видели постояльца живым?

      – Точно мне не вспомнить… Погодите… Вчера была не моя смена… Кажется, позавчера. Позавчера утром. Я как раз закончила прибираться в соседнем номере, а он выходил из своего. Тогда еще у меня упало полотенце, а он его поднял.

      – Из этого вы сделали вывод, что он – обходительный юноша?

      Глаза Лауры на секунду стекленеют: уж не сболтнула ли она лишнего? не слишком ли перегнула палку с эпитетами в адрес постороннего? В адрес клиента отеля, к которым обслуживающий персонал, как правило, равнодушен. Если речь не идет о щедрых чаевых.

      – Разве я сказала – «юноша»? «Молодой человек», вот как я сказала. Примерно вашего возраста.

      – Мне тридцать пять.

      – Все едино, для меня вы – молодые люди.

      Лауре – далеко за сорок, и ее точка зрения вполне имеет право на существование, вот только Икер не желает иметь ничего общего с трупом в пижаме, хотя бы речь шла и о возрасте. Он предпочел бы, чтобы трупа не было вовсе или он материализовался совсем в другом месте, за которое Икер не несет никакой ответственности. В Бильбао, в Ируне, в соседнем напыщенном Биарицце, спел ли Бенсон свой бессмертный хит или нет?

      В любом случае Икеру Субисаррете не суждено его услышать.

      И «Marvin said» волей-неволей придется заменить на «Laura said».

      – А третьего дня, – говорит Лаура. – Он попросил меня об услуге.

      – Кто?

      – Постоялец.

      – И