Александр Рыбалка

Цианид по-турецки (сборник)


Скачать книгу

подыскать нужных слов, – неиспорченная… Это разрушило бы наш брак. Она бы оставила меня. Рут угрожала рассказать все ей.

      – Но что она хотела от вас?

      – Я не знаю. Она говорила очень уклончиво. На секунду я даже подумал, что она хочет вернуть меня, но это невозможно себе представить.

      – Спасибо, мистер Круассон, а теперь пригласите Рут Голдстайн.

      – Как поживаете, мисс Голдстайн? – с угрожающей иронией обратился к Рут инспектор, как только та показалась в кабинете. – Я вижу, вы никуда не торопитесь?

      – Простите, я очень устала, инспектор.

      – Тогда присядьте и расскажите, зачем вы угрожали Стенли Круассону?

      – Я не угрожала ему. Стенли совершенно лишен чувства юмора. Из безобидной шутки может раздуть бог знает что. Я пыталась вразумить его. Рэйчел моя подруга, и я не хотела, чтобы кто-нибудь испортил ей жизнь. Я пыталась убедить Стенли, что он ей не пара.

      – Идите, мисс Голдстайн.

      Рут встала.

      – Но, инспектор, я хочу, чтобы вы знали. Стенли не обидит и комара. Если вы думаете, что он… Нет, это невозможно представить.

      Она еще помедлила, но инспектор никак не отреагировал на ее слова.

      – Допрашивать женщину – тратить время впустую, – себе под нос проворчал инспектор, провожая Рут недобрым взглядом. – Николь, у вас ничего не найдется от головной боли?

      Таблеток у меня не оказалось, но в углу кабинета я заметила кофеварку. Инспектор не отказался от чашечки кофе – лучшего средства от головной боли.

      За кофе он сетовал, что нечего и пытаться установить порядок перемещений людей, никто ни за кем не следил, никто не в состоянии подтвердить чье-либо алиби, все веселились и не интересовались временем. Полнейший балаган.

      – Вот, например, вы, мисс Федона, можете сказать, когда скончалась Рэйчел Лурье?

      – Мне очень стыдно, инспектор, – потупила взор я, – но я тоже веселилась. Все произошло так неожиданно…

      – Тебя же Генри предупреждал, – щедро сыпанул соли на мою рану Максимилиан.

      На прощание я взяла с инспектора Майлса слово держать меня в курсе событий.

      Макс отвез меня домой. Всю дорогу мы обсуждали детали допроса, особенно слова Рут Голдстайн. Я пыталась втолковать Максу, что не следует искать логику в поступках женщины…

      Глава 5. Зову я смерть…

      На следующий день я приехала на работу раньше Генри. Он немного задерживался, и я с нарастающим нетерпением ожидала его появления.

      Наконец хлопнула входная дверь, послышался шум шагов в прихожей и спустя несколько секунд в кабинет вошел Генри. Я поприветствовала его, давая знать, что я уже здесь. Он, пару раз стукнув тростью по стене, уверенно повесил на вешалку плащ и водрузил шляпу на полку. Я встала из-за стола и помогла ему добраться до рабочего места.

      – Пожалуйста, положите мне в кофе побольше корицы, – попросил Генри, что однозначно свидетельствовало о прекрасном расположении духа.

      За приготовлением кофе я решила немножко подразнить Генри: должна же я как-то отомстить за его вчерашнее издевательское поведение.

      Я поставила кофе перед