мама не говорит больше ни слова о своих братьях, сестрах, о том, где они живут и нашел ли кто-нибудь из них грушу с венком из спагетти. И вовсе ничего не говорит о своей маме. И о папе – тоже.
Вместо этого она проворно разворачивается, и теперь детям виден только ее хвост. Она говорит:
– Вы знаете, что делать. Вы рождены для сцены. Ничего не бойтесь. Избегайте уличных фонарей. Вообще не выходите на свет. Будьте настороже. Не говорите с незнакомцами, особенно со скунсами. Перед тем как перейти серую тропу, поглядите в обе стороны.
С этими словами мама удаляется.
Анджи выскакивает вперед и почти умоляющим голосом кричит те слова, которые вертятся на языке у каждого:
– Мама, а как же чудища?
Мама не замедляет шага. Голос у нее сдавленный, будто она проглотила большой кусок и он застрял в горле:
– Самое главное: как только небо начнет светлеть, ложитесь спать.
Мама поднимает голову, и дети видят, что кончик ее носа подергивается.
– Если придет беда, прикидывайтесь мертвыми, как я вас учила. Весь мир – театр.
Даже не оглянувшись, мама ныряет в заросли плюща и исчезает из виду.
Маленькие опоссумы ошеломленно переглядываются.
До истории с совой Амлет непременно закричал бы, что не боится ходить один. Но теперь он просто стоит молча в темноте и смотрит туда, где только что стояла мама.
Антонио делает глубокий вдох и начинает говорить. Ему хочется думать, что получается убедительно:
– Мама права. Мы же репетировали. Мы знаем, что делать. Мы ко всему готовы.
Верхняя губа Алисы подрагивает, обнажая зубы. Но это не улыбка. Губы у Алисы дрожат. Она говорит редко, но сейчас решительно заявляет:
– Ладно, я пошла.
И не успевает никто и слова сказать, как она растворяется в темноте.
Аттикус по привычке кричит:
– Я все скажу маме!
Темноглазый Алан испытующе глядит на брата:
– Что ты ей скажешь?
– Что она не сказала «до свидания», – грустно отвечает Аттикус.
Эти слова повисают в воздухе.
О ком он говорит – об Алисе или о маме?
Переспрашивать никто не решается.
Глава 8
Они голодны. Делать нечего – приходится отправляться на поиски еды.
Мало-помалу опоссумы расходятся в разные стороны. Абдул и Алан идут поглядеть, не найдется ли чего на склоне холма, где растут деревья с клейкой корой. К коре часто прилипают глупые мухи и всякая мошкара.
Алехандро, Анджи и Аттикус решают покопаться на поле неподалеку, вдруг да повезет. Вроде бы они учуяли гниловатый запах из-под груды хвороста: наверное, там что-то съедобное.
Альфонс объявляет, что пойдет на ручей, что под сикоморами, – там часто застаивается вода, и можно найти маленьких жаб и скользких саламандр. Аякс, Августа и Альберта с растерянным видом бредут в разные стороны.
После случая на серой тропе хвост у Амлета так и остался переломлен посередине, поэтому на ходу маленький опоссум немного покачивается. Он делает несколько шагов вперед, в темноту, но потом поворачивает обратно