Это займёт в разы больше времени, а также повлечёт риск закрепления грубых ошибок на всю жизнь.
16) Чем уникален чешский язык?
Только в чешском языке есть буквы Ř ř и Ů ů.
17) В чем сложность изучения чешского?
a) Слова «он» и «они» в винительном падеже. – Znáte pana prezidenta osobně? – Neznám jej. – Вы знаете господина президента лично? – Я не знаю его. – Vidíte volné místo? – Nevidím jej. – Вы видите свободное место? – Я не вижу его. – Máte zprávu pro pana manažera? – Ano, mám pro něj zprávu. – У вас есть сообщение для господина менеджера? – Да, у меня для него есть сообщение. – Máte dámské kalhoty? – Ano, máme je. – У вас есть женские брюки? – Да, они у нас есть. – Čtete knihy v češtině? – Ne, ještě je neumím číst. – Вы читаете книги на чешском языке? – Нет, я их ещё не умею читать. – Díváte se na filmy v češtině? – Ano, dívám se na ně. – Вы смотрите фильмы на чешской языке? – Да, я их смотрю.
b) Несовпадение родов. -um средний род; to jedno analgetikum; to technické muzeum; -ma средний род; to zajímavé téma, to složité schéma; -áž женский род; ta stará garáž; ta zalidněná pláž;
–ista мужской (суффикса -ist нет в чешском языке, вместо него используется -ista): ten ruský šachista, ten jeden tenista, ten známý žurnalista. Феминитивы существуют почти для всех профессий и видов деятельности: řidička – женщина-водитель; ředitelka – женщина-директор; hráčka – женщина-игрок. Jeden tisíc, dva tisíce. Jedna miliarda, dvě miliardy. Dvě tramvaje (tramvaj женского рода). Со средним родом употребляется dvě! Dvě místa, piva, vína, města, měření, dvě procenta, dvě vejce, dvě pole, dvě analgetika! Dva problémy, dva programy. Obočí – брови, слово среднего рода в единственном числе! Přirozené obočí – естественные брови! Vysoká úroveň. Высокий уровень.
c) Несовпадение возвратности: Zůstat – остатьСЯ, odmítat – отказыватьСЯ, pochybovat – сомневатьСЯ. Ptát SE – спрашивать, účastnit SE – участвовать, dívat SE – смотреть.
d) Несовпадение совершенности: Poslouchat – слушать, poslechnout – послушать; řešit – решать; vyřešit – решить.
e) Местоимение «что» и союз «что» – разные слова. Co – местоимение «что»; že – союз «что».
Например.
Dělej, co umíš. Делай, что умеешь.
Povězte mi, co se stalo, prosím! Расскажите мне, что случилось, пожалуйста! Ateisté nevěří, že existuje Bůh. Атеисты не верят, что существует Бог. Zdá se, že bude pršet. Кажется, будет дождь.
f) Непривычно, что в чешском языке vidím, slyším, prosím я, а не мы!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.