Пабло Неруда

Поэтические переводы. Пабло Неруда


Скачать книгу

вами.

      Нет минералов, гор, угрюмей вас,

      снег тает на Тибете, крошит камни,

      всё та же форма зерновых, твой фас,

      гитары, зёрна от Чильян и виноград.

      Все защищают территорию для вас,

      имея от луны мандат.

      Сонет 27

      Ты голая изящна, как твоя рука,

      гладкая, земная ты девица.

      Ты словно яблоня и лунная река,

      худая, как голая пшеница.

      Нагая лежишь в ночи на Кубе,

      звезда с лозой в кудрявых волосах

      и жёлтой выглядишь в натуре,

      как золотые купола в церквях.

      Похожа вся на голый ноготок,

      ты розой с рождения живёшь.

      Костюм, тоннель твой без забот,

      под ним сияешь и цветёшь.

      В платье ты, ну хрупкая слегка,

      а обнажённая, как твоя рука.

      Сонет 28

      От зерна к зерну, планета к планете,

      из мрачных стран дул резкий ветер.

      Война в кровавых сапогах шагала,

      но день и ночь колосья вырастали.

      Куда мы шли, там мосты и флаги,

      израненная осень, скрипки, фуги

      и радость наполняла чаши, губы,

      остановила боль и стон, и слёзы.

      Ветер в республиках прошёл,

      растаял лёд, раскинулся шатёр.

      Цветы и труд нас мирно ожидали.

      Мы осень никогда не поджигали.

      Любовь на родине росла, цвела,

      она всегда для нас росой была.

      Сонет 29

      Ты пришла из бедных домов Юга,

      в суровый климат и землетрясения,

      невзирая на пророчество от Бога,

      мы выжили в том мире потрясений.

      Ты маленькая, чёрная лошадка,

      поцелуй меня без умысла кокетства.

      Копилка ты моя и сизая голубка,

      со слезами из бедного ты детства.

      Хранишь свой облик нежным,

      а ноги привыкшие к потугам,

      не имела хлеба и надежды.

      Я, как и ты произошёл оттуда,

      наши мамы стирают там одежду.

      Поэтому и выбрал я мою подругу.

      Сонет 30

      Ты похожа на лиственницу с архипелага,

      на море, где в изобилии соль и влага,

      на небо, с которого капала кровь,

      время создало вены и плоть.

      Никто не нашёл потерянное сердце,

      в корнях горькой свежести солнца,

      в бурном потоке с яростной водой,

      живет моя тень, но не со мной.

      Зачем ты пришла с южных островов,

      я чувствую запах этих диких лесов,

      населенных пернатыми на деревьях,

      темный мёд, обитающий в джунглях.

      Я коснулся лепестков твоих бёдер.

      Они возродили душу мою в природе.

      Сонет 31

      Из лавров Лота и южных орегано,

      увенчана моя спутница любви.

      Тебе одной назначена корона

      из бальзама и листвы земли.

      Мы влюблённые из зеленых провинций,

      родом из одной и той же глины.

      По городу идём с потерянными лицами

      и боимся,