Илья Бровтман

Самозванка


Скачать книгу

карета,

      За шторками хозяина укрыв.

      Шесть лошадей, запряженные цугом,

      Испуганно глядят по сторонам.

      Свой взор, как будто обращая к слугам,

      В недоуменье: – что за шум и гам?

      Не глядя на карету золотую,

      К ней приближался юноша нагой.

      Замеченным быть кучером рискуя,

      Нырнул в сундук кудрявой головой.

      Захлопнув крышку, утонул в нарядах.

      Качнулся на рессорах фаэтон.

      Вдруг люди показались за оградой,

      Карету, огибая с двух сторон.

      Промчалась мимо шумная погоня,

      С дубинками и шпагами в руках.

      Испуганно шарахаются кони,

      Привстали кучера на облучках.

      Вот катится карета по дороге,

      Всё время, ускоряя свой разбег.

      А в сундуке, как будто зверь в берлоге,

      Испуганно укрылся человек.

      Не видя солнца и не зная время,

      Он ориентир в пространстве потерял.

      Сгибая непослушные колени,

      В душистом женском платье утопал.

      Заржали кони, скрипнули рессоры,

      Качнувшись, будто из последних сил,

      Остановились. Как же от позора

      Удастся скрыться? – он себя спросил.

      И замер, но сундук не открывают.

      Раздался скоб тяжёлый мерный стук.

      Шестёрка слуг, натужно чертыхаясь,

      С кареты сняла кованый сундук.

      Полёт над лестницей и мягкая посадка.

      Шаги стихают где-то за углом.

      Он крышку приоткрыл. С цветами кадка,

      Накрытый стол с едою и вином.

      Глава 2. Служанка

      Открылась дверь и в комнату влетела

      Служанка, зацепившись за порог.

      Дрожащею рукой в вино несмело

      Насыпала какой-то порошок.

      И упорхнула с веткой винограда.

      Сундук покинул юноша нагой.

      И облачился в женские наряды.

      Других не оказалось под рукой.

      А вскоре в дверь прекрасная девица

      Влетела мотыльком с букетом роз.

      Увидев незнакомку, удивиться

      Она смогла, задав немой вопрос.

      Инкогнито своё не нарушая,

      Юнец был белым словно полотно.

      Он рассказал красотке без утая

      Про порошок, что всыпан был в вино.

      Позвав служанку, дева молодая

      Ей приказала кубок осушить,

      Но та упала в ноги ей, рыдая,

      Крестясь и умоляя пощадить.

      Изменницу, отправив без скандала,

      Жалея об испорченном вине,

      За девушку его, приняв, сказала:

      – Прислуживать сегодня будешь мне.

      Ему так часто довелось из платья

      Девиц и женщин извлекать любя.

      И многие из них в его объятье

      Почувствовали женщиной себя.

      Любовь не делит на младых и старых.

      И часто, находясь, в объятьях дам,

      Был опытен под сенью будуара

      В делах амурных он не по годам.

      Менял он маски, роли и жилища,

      И обожал любовный карнавал.

      Не жаловал ревнивцев духом нищих,

      И часто их рогами украшал.

      Немало юных дев и куртизанок

      Ласкала эта сильная рука,

      Но только роль угодливой служанки

      Ему не довелось играть пока.

      Глава 3. Повеса

      Все дамы напрягались как пружины

      Когда валялся он у нежных ног,

      Но эта в нём не видела мужчины.

      Воспользоваться этим он не мог.

      Невинна и юна девица была.

      На вид не больше чем шестнадцать лет.

      Он снял чулки, касаясь ножки милой

      И начал расшнуровывать корсет.

      Ещё не разу не снимал он платья

      С прекрасных дев. Прозрачный пеньюар

      Его встречал, и жаркие объятья,

      Когда он попадал к ним в будуар.

      Плясали, насмехаясь, Купидоны.

      Как майский снег растаяла душа,

      Когда в руках девичьи панталоны

      Скользили вниз, завязками шурша.

      Все