Михаил Любимов

И ад следовал за ним: Приключения


Скачать книгу

она приоделась по случаю вербовочной беседы.

      13

      И снова в голове кумир фальшивого папы: “Вам кажется, я плачу? Я не плачу. Я вправе плакать, но на сто частей порвется сердце, прежде чем посмею я плакать. Шут мой, я схожу с ума!” (“Король Лир”)

      14

      По расцветке он напоминал платок моего дядьки из семинарии, он обычно степенно доставал его из галифе, аккуратно раскладывал, прилагал к носу и трубил, как в охотничий рог.

      15

      Казалось бы, пустяки, но любая чужая инициатива попахивает провокацией, и потому Центр предпочитал, чтобы ее проявляли свои работники.

      16

      Уолтер Рэли написал сыну то, что я хотел бы, но не в силах написать:

      “Три вещи есть, не ведающие горя, Пока судьба их вместе не свела.

      Но некий день их застигает в сборе, И в этот день им не уйти от зла.

      Те вещи: роща, поросль, подросток. Из леса в бревнах виселиц мосты.

      Из конопли веревки для захлесток. Повеса ж и подросток– это ты”.

      17

      Между прочим, я не очень-то и врал.

      18

      Обожаю это слово, есть в нем нечто королевское. “Жена” звучит вульгарно.

      19

      На миг показалось, что я влез в свой фамильный склеп на деревенском кладбище около Мельбурна.

      20

      Открою секрет: грелка, попросту говоря, – обыкновенная бутылка с горячей водой.

      21

      Этот вопрос мучил и Сергея, когда он учился в начальной школе. Легенда о северных приисках часто испускала дух: уши детей – как радары, а я во время побывок в беседах с Риммой вываливал так много, что к десятому классу сын уже знал почти все.

      22

      Старый бурундук оказался не таким простаком, как я предполагал.

      23

      Тут же и родилась прекрасная домашняя кличка: Гудвин, живший в штате Канзас, волшебник Изумрудного города Великий Гудвин.

      24

      Цитата из статьи прославленного мекленбургского писателя, поразившая школьника Алекса и потому занесенная им в дневник: “И, пожалуй, самым ярким выражением исторической бездарности американского империализма как раз и является фигура того, кого Уолл-стрит провозгласил своим апостолом, – фигура Гарри Трумэна, маленького человека в коротких штанах”.

      25

      Осмелюсь написать “гаджетов” для идиотов, корежащих родной язык.

      26

      Вот бы мне такую фамилию! Так и слышится удар топора, и отпадает головка, и молодцу конец! Тр-тр!

      27

      Пес верного и надежного агента, названный так из любви к восточным землям Мекленбурга, на которые, к его счастью, он никогда не попадал.

      28

      Эту кличку она получила уже позже, когда ее ястребиные очи потухли, а тело обрело пышные формы.

      29

      Так ищут только “косорыловку” в дереве Похмелки.

      30

      Еще одна деталь очень мужской анатомии Алекса. А в голове играло: “Пятнадцать человек на сундук мертвеца, йо-хо-хо! – и бутылка рома!”

      31

&