конце концов он рассудительно кивнул:
– Хорошо. Передай ему, что он может отвести этих лошадей на конюшни фараона.
Я широко улыбнулась Аше.
– Что? Что он говорит?
– Он хочет, чтобы ты отвел лошадей в конюшни фараона Сети.
– Я? – воскликнул Аша. – Нет! Скажи ему…
Я улыбнулась купцу:
– Он будет счастлив доставить во дворец дары хеттов.
Аша уставился на меня:
– Ты сказала ему «нет»?
– Нет конечно! Тебе что, трудно отвести несколько лошадок?
– Но как я объясню, откуда они взялись? – воскликнул Аша.
Я взглянула на него:
– Ты случайно проходил мимо, направляясь во дворец. Тебя попросили выполнить это задание, потому что ты разбираешься в лошадях. – Я вновь повернулась к купцу. – Но прежде чем мы отведем этих лошадей из Хатти, мы бы хотели осмотреть и другие дары.
– Что? Что еще ты ему сказала?
– Доверься мне, Аша! Не нужно быть чересчур осторожным.
Купец нахмурился, Аша затаил дыхание, а я окинула пожилого мужчину своим самым нетерпеливым взглядом. Он тяжело вздохнул, но в конце концов повел нас на пристань, мимо украшенных изысканной резьбой ларцов из слоновой кости, в которых хранился бесценный груз корицы и мирта. Их богатые ароматы смешивались с кислым запахом речного ила. Аша показал на длинный кожаный чехол, лежащий впереди.
– Спроси у него, что там такое!
Но пожилой мужчина уже понял Ашу без перевода и наклонился, чтобы открыть его. Его длинные волосы упали вперед, закрывая ему лицо; он забросил три седые косицы за спину и вытащил из чехла блестящий металлический меч.
Я покосилась на Ашу и прошептала:
– Железо.
Аша протянул руку и положил ладонь на рукоять, повернув ее так, что на длинном лезвии заиграл солнечный луч, совсем как тогда, когда на балконе сверкнул меч Рамзеса.
– Сколько их здесь? – помогая себе жестами, спросил Аша.
Очевидно, купец понял его, потому что ответил:
– Два. По одному для каждого фараона.
Я перевела его ответ, а когда Аша возвращал старику оружие, мое внимание вдруг привлекла пара весел черного дерева.
– А они для чего? – показала я на лопасти.
Старик впервые улыбнулся:
– Для самого фараона Рамзеса – для его брачной церемонии.
Трапециевидные лопасти были вырезаны в форме спящих уток, и он ласково погладил их головы из черного дерева так, словно они были живыми.
– Его высочество будет грести ими на озере, в то время как остальные придворные последуют за ним на своих лодках.
Я живо представила себе, как Рамзес старательно орудует веслами, стремясь догнать Исет, темные волосы которой покрывает бисерная сеточка, а лазуриты в ней искрятся солнечными зайчиками. Нам с Ашей придется плыть позади них, и я уже не смогу ни окликнуть Рамзеса, ни дернуть его за волосы. Пожалуй, если бы я не вела себя как маленькая девочка на его коронации, для меня нашлось бы место в лодке рядом с ним. И тогда ко