Abigail Chabitnoy

How to Dress a Fish


Скачать книгу

he died of consumption.

      There are words I can’t say.

      Because he was survived by two sons.

      Because they were called half-breed.

      Because that second son took to drink.

      I’ve always been afraid of the sea.

      Because it doesn’t mean salmon-fisher.

      Because I need to know I can say these words.

      Because it means “mischievous, energetic.”

      Mischievous men (and women) fish for salmon energetically.

      Because he was an orphan.

      Because in summer, my skin turns redder than my father’s.

      Because they asked my mother, Is she adopted?

      Because I too am of the water.

      Because I hear these words.

      I will split my bones and fit my skin to the sea.

      I will shape my mouth to angle these words with the wind.

      When letters are lost

      I think of you, Michael, alone

      on a train and dressed

      as an ordinary parcel

      an acceptable body 15 years old, crossing the whole of America.

      (My father too has always been drawn to trains.)

      Did you make it to Carlisle

      with all your words?

      with your real voice?

       with all your teeth?

      Four thousand, six hundred

      twenty-one miles today

      if by land. (not counting each wave between

      Woods and the Fox Islands)

      Three thousand thirty-four

      if a Raven flies.

      I’d like to believe you flew—

      raptors, too, fish salmon. How do you think they got there? the fox,

      I’d like to believe you flew

      and when your young boy wings tired over Pennsylvania

      and there was no more salmon

      they caught you and fed you and asked you

      for your name

      and brought you home

      where there were others

      and brought you home

      to listen.

image

      In appearance, Chabitnoy’s claims of being a full blooded

      Indian are fully substantiated. He is red and well built and

      possesses a strikingly characteristic face,

      like a fox.

       Grandfather, great-grandfather,

       with ears like that—

      Did they f[h]ear you?

      – a body

      poised to run. The only natural thing – is defiant

      forward or back? – under scrutiny. What’s behind your back? What

      was in you(r) hands?feathers, fur or teeth? – how soft the deer

      mouth, low the ground wherein a grave meets the second born

       how did we come hereMichaelwhere (do) we go?

      the kiimak – the little bones Can you hear them breaking down – You can’t

       spit a fish in the water and expect it still

       to swim—

       I am afraid to put my face under

       water afraid of filling these lungs

       until the strain on my line

       pulls me under

       mouth open

       What’s behind you(r back)?

      Another described the legacy as a blank space. A space that unlike a slate can not be written. A moth-eaten hole.

image

       Native scholarsi call it a soul wound, but my book isn’t clear if these are Native American men (and women) who have become scholars, or white men with pipes and elbow patches who study Natives from armchairs. I used to adore them, the stories they’d tell. Did you ever feel such wind again, or did it move right through you? Was your coat already full of holes before you took your first step east?

      i a wound is a wound is a mouth is a wound

      I was trying to find other ways to make salmon, because I didn’t have the

      right ingredients. I didn’t have access to the foods listed

      in my Unangax cookbook. I didn’t know how to use the fish

      in the traditional way—I didn’t think you could

      throw the salmon back in the water, the bones,

      I didn’t think they would swim again.

      I’m thinking now it was a sign: the rest of the week I had bad dreams.

      I threw away the salmon

      spine perfect line

      wide white eyes

      scattered

      in my meal

      returned

      Threw out meat

      threw out egg

      each pea-sized disturbance

      In all the cans of fish

      never so much never

      so much—

      I