Дмитрий Карпин

Волк. Зов предков


Скачать книгу

type="note">10? – спросила Аманда у лорда Дрейка, как только они очутились на земле.

      – Нет, – покачал головой Алистер. – Вначале мы найдем хороший hotel, а уже затем я уведомлю моего companion о нашем прибытии. В России дела быстро не делаются, у них для этого даже существует особая поговорка…

      – Как интересно! – воскликнул Генри Рой. – И какая же? Просто я очень давно хотел побывать в этой загадочной и дикой стране и поэтому меня интересует все связанное с ней, в особенности фольклор.

      – Русский долго запрягает, но быстро едет, – процитировал местную пословицу Алистер.

      – Фии, какая глупая поговорка, – фыркнула Аманда.

      – Ну, не скажи, лисенок, – не согласился с мнением дочери отец. – По-моему, она полностью отображает менталитет русских.

      – Это почему же? – удивилась Аманда. – И вообще, с каких это пор ты стал знатоком русских, отец?

      – Не нужно быть знатоком русского народа, лисенок, чтобы понять, что это действительно так, – как всегда начал издалека профессор Фокс. – А можно просто хорошо знать историю…

      В этот момент ничего не упускающий взгляд Аманды уловил, как лорд Дрейк отвел в сторону мистера Бирна и о чем-то быстро зашептал ему на ухо. Это показалось Аманде странным, и поэтому она прослушала первую часть отцовской лекции и уловила лишь самый конец:

      – …И вообще, если мы возьмем за пример войну России с Наполеоном, так там тоже русские войска сначала проигрывали и отступали, они даже сдали Москву, и дошло до партизанских схваток, но… – Генри Рой уловил, что дочь его не слушает, и коротко закончил, – но мы знаем, чем все обернулось в итоге.

      – И чем же? – рассеянно переспросила Аманда, наблюдая за тем, как мистер Бирн, получив распоряжения, куда-то направился.

      – Что значит чем?! – возмутился профессор Фокс. – Полным разгромом наполеоновских войск и взятием Парижа! Лисенок, ты совсем меня не слушаешь?

      – Не правда, я тебя внимательно слушала, – соврала Аманда, а затем, опережая отцовские сетования, произнесла, обратившись к лорду Дрейку. – А куда это вдруг исчезла ваша молчаливая тень, любезный Алистер?

      – Я отослал мистера Бирна нанять нам экипаж, – поморщившись от сравнения, коротко ответил Дрейк.

      – Не думала, что для этого необходим особый человек, к тому же с талантами нашего загадочного ирландца.

      – Поверьте, ему это не в тягость, – пожал плечами Алистер и отошел в сторону, делая вид, что его куда больше занимает работа портовых грузчиков, нежели разговор с мисс Фокс.

      Аманде подобное поведение члена масонского ложа и спонсора нынешней экспедиции явно не понравилось, поэтому бросив отцу:

      – Будь здесь, я скоро вернусь!

      девушка бойким шагом заспешила по порту, надеясь проследить за мистером Бирном.

      Хотя мысленно мисс Фокс в этот момент посетовала на продавщицу лондонского магазина, которая уговорила ее купить легкий плащик, конечно же, без сомнения очень