ней стеной, ограничивающей владения, показалась полная пожилая женщина в очках. На ней были темно-синий свитер и клеенчатая шляпа.
– Дом с привидениями? – спросила Элис.
– Да, и это тоже, но я имела в виду сад. Странные дела тут творятся. Надеюсь, вы будете осторожной в сумерках, мисс.
– Какие дела? – Элис тщательно скрыла скептицизм за вежливой улыбкой.
– Во-первых, кошки. – Заметив что-то за спиной Элис, она махнула рукой: – Брысь!
Повернувшись, Элис увидела большого ухоженного черно-белого кота, сидевшего на каменной скамье. Он сворачивал и разворачивал хвост, как обычно делают коты от скуки. Похоже, кот не обращал внимания на недовольство пожилой дамы. Усы у него с левой стороны дрогнули, словно он приподнял бровь, приглашая Элис в союзники.
– Он выглядит довольно безобидным.
– Вы так думаете? – Дама бросила в кота ветку, и он метнулся в кусты. – Они не безобидные, мисс, и на вашем месте я бы за ними понаблюдала.
– Спасибо, – сказала Элис, шутливо наморщив лоб.
– Вы американка? – Женщина с любопытством подалась вперед. – Что привело вас сюда? Вы учитесь? Тут обычно снимают квартиры студенты и преподаватели.
– Виновата. – Сняв тонкие перчатки, Элис подошла к стене. Старая дама, наверное, одинока, и ей хочется поговорить. – Меня зовут Элис Мэгилл. Я приехала работать над диссертацией по литературе.
– Ох, вся эта чепуха выше моего разумения, но тем не менее добро пожаловать.
– Спасибо, миссис…
Женщина беззаботно, почти по-девичьи, рассмеялась:
– Какая я бестолковая, забыла представиться! Я миссис Ли.
– Хотите чашечку чая, миссис Ли?
– О нет, дорогая, мне нужно подготовить сад к зиме.
– Хорошо. Спасибо за предупреждение. Насчет призраков и кошек. И насчет странных дел. – Элис повернулась к старому особняку, в котором сняла квартиру всего два дня назад. Здание четырнадцатого века было увито плющом, вьющимися розами и окружено рвом. Настоящий ров с водой. Одно это определило выбор Элис.
При теперешнем освещении призраки казались не только возможными, но и вполне вероятными. Туман проплывал клубами тайн, потом немного рассеялся, и показалась куртинка белых астр у каменной скамьи, одинокая желтая роза на плети, вьющейся вокруг окна спальни. Как красиво!
Восторг и благоговение переполняли Элис. Сколько себя помнила, она мечтала побывать в Англии. Родившаяся в Чикаго, в большой ирландско-американской семье, где любви было больше, чем денег, она закончила колледж, потом магистратуру и скопила достаточно средств, чтобы приехать в эту деревушку и на месте изучать английские и шотландские баллады. Англия! С того момента, когда Элис увидела под крылом самолета зеленые лужайки, ее сердце пело. Наконец-то она здесь. Здесь! Больше того, теперь она гуляет по саду старинного особняка с рвом. С рвом!
И, словно этого мало, она будет изучать и преподавать свои любимые легенды. Жизнь никогда не была лучше, подумала со счастливым вздохом Элис. Некоторые – среди них ее крайне суеверная бабушка-ирландка – сказали бы, что ей нужно следить, как бы с неба не свалилась вторая подкова и не набила бы шишку, но Элис предпочитала более радостную примету: если слушать свое сердце, оно обязательно приведет куда надо.
Другие назвали бы ее наивной, но они остались на резком ветру Среднего Запада, а она здесь, собирает цветы в саду, которому несколько веков. Хорошо послужившими ножницами, которые нашла на кухне в ящике, Элис срезала несколько голубых астр, бледные хризантемы и пошла к двери. По задней стене дома вились розы, их блестящая темно-зеленая листва выделялась на фоне нежно-серого дня. Розы уже почти отцвели, но осталось еще несколько ярко-желтых цветков. Она потянулась за одним, чуть повыше ее головы…
Краем глаза она уловила какое-то движение. Элис повернулась и увидела… нечто… быстро, но отчетливо мелькнувшее в деревьях. Она заметила вспышку пурпура, длинные черные волосы, потом туман окутал Элис так плотно, что показался одеялом, удушливым и тесным.
С таким же успехом она могла ослепнуть. От паники перехватило дыхание. Элис быстро повернулась, отыскивая глазами хоть что-нибудь, чтобы сориентироваться. Ничего не видно. Она сделала попытку двинуться к задней двери.
Во всяком случае, она так думала, но вместо этого споткнулась о круглую клумбу душистой лаванды и упала лицом в мокрую траву. Цветы рассыпались из ее корзинки, зубы стукнулись, она ударилась правым локтем. Налетавшие порывы ветра усиливали панику, и у нее появилось чувство, что она может умереть прямо здесь, в саду.
Возможно, бабушка была права, думала она, стараясь восстановить дыхание.
– Дышите! – произнес голос.
Элис старалась подчиниться, но такое впечатление, что два кулака стискивали ее легкие. Зрение начало меркнуть, это повергло ее в совершенный ужас, но, закоулками сознания понимая, что концом этой драмы станет смерть, она пыталась расслабиться.
– Дышите! – снова сказал мужской голос. Удар между лопаток