Примеч. пер.
4
Железный век – эпоха в первобытной истории человечества примерно с 1200 г. до н. э. до 340 г. н. э.
5
Гай Юлий Цезарь – древнеримский полководец, автор сочинения «Записки о Галльской войне»; Диодор Сицилийский – древнегреческий историк и мифограф, автор многотомного трактата «Историческая библиотека». – Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.
6
Святая Бригитта – католическая святая, основательница ордена бригиток. После канонизации вокруг ее образа возник культ, перенявший большую часть обрядовой традиции поклонения богине Бригите (подобно тому, как фигура пророка Илии заместила бога Перуна на Руси). – Примеч. пер.
7
Кулди (от лат. Céli Dei) – общины монахов-аскетов (иногда отшельников), существовавшие в Шотландии и Ирландии в раннем Средневековье.
8
Друиды выполняли роли жрецов, барды – поэтов-сказителей, оваты – пророков.
9
Роща в неоязычестве – сплоченная группа из нескольких ковенов. Члены рощи, как правило, могут присутствовать на праздниках, но не допускаются к таинствам.
10
Об этой легенде подробнее в главе 2
11
«Отец Муз» в этом случае – метафора, дань классическому переводу титула. Иногда его лишь транслитерируют: «Тад Авен». Очевидно, что в валлийской традиции вместо мусических божеств выступает именно Авен. – Примеч. пер.
12
Перевод В. Тихомирова.
13
Рианнон – богиня лошадей в валлийской мифологии, воплощение архетипа милосердной, щедрой королевы-богини.
14
Морриган – богиня войны в ирландской мифологии.
15
Андраста – кельтская богиня победы, покровительница женщин-воительниц.
16
Автор дает здесь транслитерацию, альтернативную русской традиционной: «Гвин ап Нис». – Примеч. пер.