And in their treacherous bed, the waters forever kept my brother’s little body.
But, days after the disaster, to console Mama, Papa and Luiz convinced her that they had found him by chance, floating on the surface of a river, lost in a far-off forest, while they were stretching some barbed wire nearby. And as the place they were referring to was very far from home and the cadaver was now in an advanced state of decomposition, they had buried him near that river.
To soothe her, it was necessary to invent this lie. She couldn’t accept the painful idea that even after death, her son would have no rest and instead would be perpetually dragged by the waters, serving as feed for the fish and the vultures.
I too was naïve. I assumed that there was no greater suffering than my mother’s. But when I became a man life showed me I had been deceived.
And truly, oh Mother, how small is your suffering compared to the suffering of those unhappy mothers who, beaten down by misery, see the live flesh of their daughters devoured many times with impunity by the vultures and sharks that fill the great river of life. . . !
Chapter 4
Felled by these setbacks, defeated by the lack of farming experience, we suffered extreme shortages. Our food supplies were reduced to yucca flour and sweet potatoes.
Left to us as a last resort was hunting. But that is prohibited by the Jewish faith that only allows the consumption of meat under the rigorous observance of the rituals prescribed by its laws. Food prepared according to these dietary rules is called “kosher.” And “treif” is the name given to food prepared in violation of those rules.
My father was religious, as still are most of the Jews of the older generation. For this reason, he preferred to endure hunger rather than transgress one of the precepts of his centuries-old faith. But to spare his children the dire consequences of his religious beliefs, he resolved to abandon farming, and become a day laborer, as did my oldest brother.
In the beginning, they earned a living as members of a crew building a railroad. Then they went to work for the company, JCA. They fenced the homesteads with barbed wire. They dug holes. They planted stakes. And they nailed the wire.
If I am not mistaken, they realized a dime for the opening of each pit, measuring two feet in depth and ten inches in diameter.
They left for work in the early morning on Mondays and only returned on Fridays at nightfall to spend Saturday at home, the day of rest for the Jews.
With tools on their shoulders and knapsacks on their backs, carrying the provisions for an entire week of arduous labor, a kettle, a loaf of yucca bread, a little coffee, and some sugar, and their legs bandaged with strips of cloth cut from burlap sacks with their feet rolled up in bags of the same fabric, they left home, wife, children and brothers and set out for the harsh battle for a piece of bread, like two men condemned to forced labor. Carrying in their souls the resigned sorrow of the defeated and in their hearts the uncertainty of return, they made their way through the woods, wallowing through the bogs, to open holes in the hard earth of the fields.
They worked from sunup to sundown, exposed to the elements, sleeping out in the cold. They returned always exhausted, filthy, their clothes grimy with red mud, their shirts torn, their hands callused.
They looked like Volga boatmen. But instead of boats full of cargo, they hauled the great weight of their misfortune, harnessed to the cart of misery.
And then Papa began to drink.
Oh! Volga, Volga, how wide are your banks. . . .
Chapter 5
I don’t know how, nor from where, Papa managed to get the money for the trip. I only know that on a cold winter night, we arrived in Porto Alegre, the state’s capital and largest city.
After embracing their friends and relatives, the other passengers, who had come on the same train, were leaving the station area. Only our family remained on the deserted platform. We didn’t know anyone and no one knew us.
A railway company employee came over to tell us something.
“Me no understand Brazilian,” stammered Papa, completing his thought with gestures.
The official, with a discrete smile, explained to us with more gestures that it was time to shut the station’s doors.
We hastily grabbed our bags and exited the station, stopping, undecided, on the sidewalk, not knowing which way to go.
Right away runners approached us offering various services. Papa said no with a shake of his head, looking stunned at the very busy rua Voluntarios da Patria.
Streetcars passed full of people. Automobiles rapidly sped by each other, honking impatiently. Boys ran by hawking the evening newspapers. Men and women, some in pairs, walked hurriedly on the sidewalk with a somber air, preoccupied, swelling the immense human wave that came and went in an uneven and accelerated rhythm.
Forlorn and abandoned, we were saved by a Jewish cart man, who after a short conversation took us to his house, where he generously offered us his modest hospitality.
This merciful man still lives in Porto Alegre. He is, however, almost blind. Because he saw the sufferings of others, God, who is infinitely good, almost took away his sight. . . .
Without money and without a profession, with a large family and in wholly foreign surroundings, only one way to enter this new life remained for Papa—the same way he exited the last, through the gateway of commerce.
He chose the profession of fishmonger, the only one he could carry out within the conditions in which he found himself. It didn’t demand much capital or knowledge of the language.
He bought two baskets and, tying them together with a long strap, went to the market, filled them with fish and returned shouting:
“Fis . . . fis . . . baaases.”
Mama, who since early in the day had been impatiently waiting for him, recognized his voice and ran to the window. When she saw him in the distance loaded down with baskets advertising his merchandise in loud cries, she left the window exasperated.
Shortly afterward Papa arrived. He entered happily. He pulled the strap off his neck and put his load down on the floor.
“Well,” he said, rubbing his hands and straightening up his body. “Today is won. Tomorrow, God will have to help us again.”
Seeing his wife sad and imagining her inner displeasure he justified his actions.
“We are in the New World, woman. And here any occupation is acceptable. Honest work is not dishonorable.”
Pulling out a fish, he changed the subject,
“Take this and prepare a good lunch. It’s getting late, and I still have some rounds to make to sell the rest.”
Grabbing the fish without enthusiasm, Mama muttered sighing:
“How nice, what a nice exchange you made. You left the store in Russia to become a fishmonger in Brazil.”
Papa didn’t respond. He bent down, put the strap around his neck, lifted up the baskets and, casting Mama a reproachful look, he left.
His wife’s plaint had hurt him, deeply. He wasn’t to blame for the situation they had landed in. He had made the change with the best of intentions. Choosing agriculture, he had thought to give his sons a good future. He couldn’t live by exploiting others. His conscience rebelled. He wanted a productive life.
He brushed away the thoughts that were saddening him with his breadwinner’s litany,
“Fis . . . fis . . . . ”
And every day, at almost the same time, he filled the streets of that neighborhood with the same refrain:
“Fis . . . fis . . . . ”
At the end of the first month of work, he rented a house