Fyodor Dostoyevsky

Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics)


Скачать книгу

living with my fancies, with the characters I had myself created, as though they were my family, as though they were real people; I loved them, I rejoiced and grieved with them, and sometimes shed genuine tears over my artless hero. And I cannot describe how the old people rejoiced at my success, though at first they were awfully surprised. How strange it seemed to them!

      Anna Andreyevna, for instance, could not bring herself to believe that the new writer who was being praised by everyone was no other than the little Vanya who had done this and that and the other, and she kept shaking her head over it. The old man did not come round for some time, and at the first rumour of it was positively alarmed; he began to talk of the loss of my career in the service, of the immoral behaviour of authors in general. But the new reports that were continually coming, the paragraphs in the papers, and finally some words of praise uttered about me by persons whom he revered and trusted forced him to change his attitude. When he saw that I suddenly had plenty of money and heard how much money one might get for literary work, his last doubts vanished. Rapid in his transitions from doubt to full enthusiastic faith, rejoicing like a child at my good fortune, he suddenly rushed to the other extreme and indulged in unbridled hopes and most dazzling dreams of my future. Every day he was imagining a new career, new plans for me, and what did he not dream of in those plans! He even began to show me a peculiar respect of which there had been no trace before. But, I remember, doubt sometimes assailed and perplexed him suddenly, often in the midst of the most enthusiastic fancies.

      “A writer, a poet. It seems strange somehow... When has a poet made his way in the world, risen to high rank? They’re only scribbling fellows after all, not to be relied upon.”

      I noticed that such doubts and delicate questions presented themselves more frequently at dusk (how well I remember all these details and all that golden time!). Towards dusk my old friend always became nervous, susceptible and suspicious. Natasha and I knew that and were always prepared to laugh at it beforehand. I remember I tried to cheer him up by telling him tales of Sumarokov’s being made a general, of Derzhavin’s having been presented with a snuff-box full of gold pieces, of how the Empress herself had visited Lomonossov; I told him about Pushkin, about Gogol.

      “I know, my boy, I know all that,” the old man replied, though perhaps it was the first time he had heard these stories. “Hm! Well, Vanya, anyway I’m glad your stuff isn’t poetry. Poetry is nonsense, my boy; don’t you argue, but believe an old man like me; I wish you nothing but good. It’s simple nonsense, idle waste of time! It’s for schoolboys to write poetry; poetry brings lots of you young fellows to the madhouse... Granting Pushkin was a great man, who would deny it! Still, it’s all jingling verse and nothing else. Something in the ephemeral way... Though indeed I have read very little of it... Prose is a different matter. A prose writer may be instructive — he can say something about patriotism, for instance, or about virtue in general... Yes! I don’t know how to express myself, my boy, but you understand me; I speak from love. But there, there, read!” he concluded with a certain air of patronage, when at last I had brought the book and we were all sitting at the round table after tea, “read us what you’ve scribbled; they’re making a great outcry about you! Let’s hear it! Let’s hear it!”

      I opened the book and prepared to read. My novel had come from the printers only that day, and having at last got hold of a copy, I rushed round to read it to them.

      How vexed and grieved I was that I could not read it to them before from the manuscript, which was in the printer’s hands! Natasha positively cried with vexation, she quarrelled and reproached me with letting other people read it before she had... But now at last we were sitting round the table. The old man assumed a particularly serious and critical expression. He wanted to judge it very, very strictly “to make sure for himself.” Anna Andreyevna, too, looked particularly solemn; I almost believe she had put on a new cap for the reading. She had long noticed that I looked with boundless love at her precious Natasha; that I was breathless and my eyes were dim when I addressed her, and that Natasha, too, looked at me as it were more kindly than before. Yes! At last the time had come, had come at the moment of success, of golden hopes and perfect happiness, all, all had come, at once. The old lady had noticed, too, that her husband had begun to praise me excessively, and seemed to look at his daughter and me in a peculiar way... And all at once she took fright; after all, I was not a count, nor a lord, nor a reigning prince, nor even a privy councillor, young and handsome with an order on his breast. Anna Andreyevna did not stop halfway in her wishes.

      “The man’s praised,” she thought about me, “but there’s no knowing what for. An author, a poet... But what is an author after all?”

      I read them my novel at one sitting. We began immediately after tea, and stayed up till two o’clock. The old man frowned at first. He was expecting something infinitely lofty, which might be beyond his comprehension, but must in any case be elevated. But, instead of that, he heard such commonplace, familiar things — precisely such as were always happening about him. And if only the hero had been a great or interesting man, or something historical like Roslavlev, or Yury Miloslavsky; instead of that he was described as a little, down-trodden, rather foolish clerk, with buttons missing from his uniform; and all this written in such simple language, exactly as we talk ourselves... Strange! Anna Andreyevna looked inquiringly at Nikolay Sergeyitch, and seemed positively pouting a little as though she were resentful. “Is it really worth while to print and read such nonsense, and they pay money for it, too,” was written on her face. Natasha was all attention, she listened greedily, never taking her eyes off me, watching my lips as I pronounced each word, moving her own pretty lips after me. And yet before I had read half of it, tears were falling from the eyes of all three of them. Anna Andreyevna was genuinely crying, feeling for the troubles of my hero with all her heart, and longing with great naivety to help him in some way out of his troubles, as I gathered from her exclamations. The old man had already abandoned all hopes of anything elevated. “From the first step it’s clear that you’ll never be at the top of the tree; there it is, it’s simply a little story; but it wrings your heart,” he said, “and what’s happening all round one grows easier to understand, and to remember, and one learns that the most down-trodden, humblest man is a man, too, and a brother.”

      Natasha listened, cried, and squeezed my hand tight by stealth under the table. The reading was over. She got up, her cheeks were flushed, tears stood in her eyes. All at once she snatched my hand, kissed it, and ran out of the room. The father and mother looked at one another.

      “Hm! what an enthusiastic creature she is,” said the old man, struck by his daughter’s behaviour. “That’s nothing though, nothing, it’s a good thing, a generous impulse! She’s a good girl...” he muttered, looking askance at his wife as though to justify Natasha and at the same time wanting to defend me too.

      But though Anna Andreyevna had been rather agitated and touched during the reading, she looked now as though she would say: “Of course Alexander of Macedon was a hero, but why break the furniture?” etc.

      Natasha soon came back, gay and happy, and coming over to me gave me a sly pinch. The old man attempted to play the stern critic of my novel again, but in his joy he was carried away and could not keep up the part.

      “Well, Vanya, my boy, it’s good, it’s good! You’ve comforted me, relieved my mind more than I expected. It’s not elevated, it’s not great, that’s evident... Over there there lies the ‘Liberation of Moscow,’ it was written in Moscow, you know. Well, you can see in that from the first line, my boy, that the author, so to speak, soars like an eagle. But, do you know, Vanya, yours is somehow simpler, easier to understand. That’s why I like it, because it’s easier to understand. It’s more akin to us as it were; it’s as though it had all happened to me myself. And what’s the use of the high-flown stuff? I shouldn’t have understood it myself. I should have improved the language. I’m praising it, but say what you will, it’s not very refined. But there, it’s too late now, it’s printed, unless perhaps there’s a second edition? But I say, my boy, maybe it will go into a second edition I Then there’ll be money again I Hm!”

      “And can you really have got so much money for it, Ivan Petrovitch?” observed Anna Andreyevna. “I look at you and somehow can’t