Маргарет Уэй

Самая настоящая


Скачать книгу

перекликалась со струями фонтана.

      – Смею надеяться, вас все устраивает, мисс Бэлфор? – вкрадчиво произнес Мак-Элпайн.

      – Место просто волшебное! – искренне откликнулась Оливия.

      – Невероятно приятно слышать подобное из ваших уст. От вас ведь нелегко дождаться похвалы, – сухо отозвался мужчина. – Когда мы приземлились в Нару, вы бросали на меня такие взгляды, что я уже подумывал, а не отдать ли вас крокодилам.

      – Какая ерунда… – Неужели он все-таки заметил, в каком смятении она была?

      – На вашем месте я бы не зарекался. У нас тут крокодильчики-то водятся. Как пообвыкнетесь, я вам обязательно покажу. А теперь не пройти ли нам в дом? Вам должно быть жарко тут на солнцепеке.

      – Удивительно, но я, кажется, привыкаю к местному солнцу. Кроме того, фонтан и эти ручьи вокруг создают иллюзию свежести и прохлады. Какая находка! И как все удивительно точно и тонко решено! Этот марокканский стиль! Все просто восхитительно, не терпится взглянуть, что же внутри!

      – Я просто счастлив, мисс Бэлфор! Позвольте же проводить вас в дом.

      От его смеющегося взгляда Оливию бросило в дрожь.

      – Пожалуйста, оставьте этот покровительственный тон.

      – Ну что вы, и в мыслях не было. С вами мне все равно не тягаться. Я лишь хочу помочь вам освоиться, почувствовать себя австралийкой.

      – Боюсь, на это бы потребовалось больше чем пять месяцев, – холодно заметила Оливия.

      – Боже правый, я все время забываю, что счастье лицезреть вас у нас продлится столь недолго. – Соблазнительный и сексуальный рот скривился в усмешке. – Такая досада, право слово. Знаете, возможно, вы и оскандалились на родине, но, похоже, приходите в себя. Настроение у вас вполне боевое.

      – Послушайте, вы постоянно меня подкалываете – каждый раз, как мы встречаемся.

      – О, так вам запомнились наши встречи!

      От его улыбки сердце Оливии забилось быстрее. Призвав на помощь все свое самообладание, она холодно ответила:

      – Я только не поняла тогда, вы ненавидите женщин в принципе или я одна удостоена такой чести.

      – Главным образом мою бывшую жену, – резко ответил Мак-Элпайн. – Когда мы с вами виделись в прошлый раз, она весьма омрачала мое существование. Но если мои слова расстроили вас хотя бы на мгновение, прошу извинить.

      – Некоторые мгновения тянутся вечность. Но вы не беспокойтесь. – Оливия махнула рукой, ощущая, как неведомый ей доселе жар разливается по телу.

      – Так вы не из тех, кто спокойно воспринимает критику?

      – Критику? Просто критикой ваши замечания не назовешь. – Девушке хотелось поскорее выпить чего-нибудь ледяного, чтобы погасить жар, сжигающий ее изнутри.

      – Как это ни странно, несмотря ни на что, вы мне симпатичны, – заявил австралиец и взял гостью за руку, двигаясь с непередаваемой грацией хищника. – И о чем только думал Оскар, отправляя вас ко мне!

      – Могу лишь сказать, что