Сергей Малицкий

Extensio


Скачать книгу

которая полнила его наряду с холодом, требовала выхода. Он ударил ногами в торец стола, который снес Шаграта вместе со стулом к зеркалу, и точно так же упал на пол сам, почувствовав прохладу от просвистевшей над лицом цепи. Меч уже был у него в руке. Кувырнувшись через голову, Джим поймал на клинок стальные звенья уже при втором замахе и рассек цепь пополам. Но Шаграт тоже успел подняться и, оттолкнув стол в сторону, рыком призвал своих бойцов разделаться с наглецом. Они повалили на Джима толпой. Он отступил к стойке и, выставив меч, крикнул:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      – (лат) расширение.

      2

      – Бытие, гл.1, стих.8

      3

      – (англ.) – О, мой бог!

      4

      – Sally Mann, американский фотограф

      5

      – (лат) Береги время

      6

      – Sally Mann. Jessie in the Wind. 1989

      7

      – (лат.) – истина дочь времени

      8

      – Non-Player Character – персонаж, управляемый не игроком. Персонаж, действующий программно.

      9

      – (англ.) – нью-йоркский полицейский департамент.

      10

      – (англ.) – Что бы вы хотели сделать, если бы имели такую возможность?

      11

      – (лат.) – ад

      12

      – Джон Рональд Руэл Толкин «Братство кольца» в переводе Н.Григорьевой и В. Грушецкого

      13

      – Самозарядный пистолет Colt M1911

      14

      – дробовик – Remington 11-87 Police

      15

      – (loot) – добыча, ценные предметы, которые игрок собирает либо захватывает в течение игры.

      16

      – боевая машина пехоты M1126 «Stryker»

      17

      – певица Billie Eilish

      18

      – Prúnus serótina – черумуха поздняя или американская вишня

      19

      – Prúnus pádus – черемуха обыкновенная или черемуха кистевая

      20

      – Служба маршалов США

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEB AQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgIC AgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAJYAZADAREA AhEBAxEB/8QAHgAAAAcBAQEBAAAAAAAAAAAAAgMEBQYHCAkBAAr/xAAdAQAABwEBAQAAAAAAAAAA AAABAgMEBQYHAAgJ/9oADAMBAAIQAxAAAAHilMUiPpTXki/6KZTonSHPrLn2sWobVxoKmz8RmYc4 7Z4i56tbPARd4VuTGZx9nVCRIkoBwYcfKvMfJR6UgjEmlVWWqStB/YE7C5y97+YmD1RjKJ8gWUht VOpt7fN3kjY8+Uec8AB8QgFfBIpKBYkBx/uEQiUJzDJfBwuOnA6oxSQCxIig1+WyBFSNrWPpxguv dKfM2n1TbY6oH7PU9Slaom45Im5fUpGrJ+sWrWdFisvBOjCez1bKRf8AVrzIG8lK4KfE1dglqxV8 5Vq4kUdD06e2Cxypifl5ne58poD3d5lNsLItJB3nI7OPlvbc9ZvYPCgaVNMKo+BYDZMBzBKSCvnK J1XJ4tw8P3cmK7UqFAVCwImjQTp9U2Tiju07/wAb1vVuF3+lpusp5CKbBQP4tmxs3Ik3DlBWa469 bUqnVNN18mTaWZUrxM3DabVC3IXiMakGldPYKYR0tfFSi7JrFPmSFbq6y2Pnz63pOUPoH4+eNkph 0vGUD5a3Gg6LOep94JEYOlJm6gqSflyjmODi+Ao6hphJBY3uIAVBwLBOcQ9HhoTBjfo47svaPzRo W6vPl9hzGzxeSGpbCzzNeKwW9bRVw3vqt2UBgcoyTjsihIombkTWX0DUbUvYy9S2KuzRhNpGyFjh HsysHc8HXpZXmUNdz1cz0zljbKBj76f+EHPVqrRnmzW6AqlhGXhCgmIqJUFJAL4xIrDOTwqgjq/A RIZY8Ei+FdyaHjzmJo8GLLr0W8SUtfQPAdzv7GNGUEUKLHWrFTc5aPXckLTdvq2PLzSou/Z3lV7j c0RZWMzSTRc5asDaIs5bOqLx+jukTd7VFzz+QxMtbMC7sCuJrytY27fVrOKZV3zJMz/Sbw1T2VaP QsPPBLw+DzlSTgrKgAThKIjd4PFHcjBIrjn8Qkq68WbaL2bx1HjbM5ZVoh1s2jiep3NkdgWGfJeK HgMIo4OI3plbKbfEDIUjzqHVS6QljbIwxeRF/GIV20yircpKWYx7mupOvuBFnVJ/YEOusZksGPa0 jYyVtZ