id="n_1">
1
Так називали вихованців духовної семінарії.
2
«Ангел Божий» – ранкова молитва.
3
«Під сорок два».
4
Під Ульм, під Ульм, під Аустерліц, нас б'ють у зад, а ми мовчимо, бо ми, австріяки, маємо такий звичай, що мовчки приймаємо лупцювання (пол.).
5
Казковий скиталець – Вічний жид, який буцімто відмовив Христові у відпочинку біля свого дому, коли його вели на Голгофу.
6
На аукціоні.
7
Мертві живуть і німі говорять (лат.).
8
Плебанія – садиба, дім католицького священика.
9
Академіками називали студентів університетів.
10
Славний поет (лат.).
11
Вивчай, хлопче, латину, зроблю тебе мосьціпаном (латино-макаронічне).
12
3 автографом.
13
Передісторія Павла Любимського розгорнута в моєму романі «Журавлиний крик». (Прим, автора)
14
«Отче наш».
15
Руський готель (фр.).
16
Білети.
17
Хай пан Фредро клепає вірші, а ми його жінку… (Пол).
18
Розпродувач газет.
19
Підкоморій, маршалок.
20
Панове, де я є? У своєму королівстві, кажете? А чи живуть тут люди? (Пол.)
21
їдальня.
22
Возний.
23
Бо ти, Манько, дуже гарна дівчина! (Пол.)
24
Таємничий вогонь відчуваю, вогонь, що душу проймає (пол.).
25
Ви, обскуранти, ви, аристократи, що заслонились, мов щитом, пурпуром (пол.).
26
Жандарм.
27
Нетрі (діал.).
28
Урядовий будинок у селі.
29
Військо їде, музика грає, пан капітан в штани накладає (пол.).
30
Милостиня.
31
Будинкові (пол.).
32
Русинські студії (лат.).
33
Латинські студії.
34
Аракан? А є в ньому люди-и? (Пол.)
35
А що означає – галагігі? (Пол.)
36
А козаки – то люди? (Пол.)
37
І вони підуть проти москалів? (Пол.)
38
А будуть жити в ній люди? (Пол.)
39
А в тім замку є люди? (Пол.)
40
Єврейська крамничка.
41
Хай живе революція! (Фр.)
42
Поляки,