Наталья Колесова

Грани Обсидиана


Скачать книгу

Лишь вздрагивали крылья тонкого носа.

      Перевязывая лорда, я почти обнимала его, касаясь щекой горячей спины и чувствуя запах мужской кожи. Мне не в первый раз приходилось оказывать помощь раненым, но сейчас меня смущало многое – мрачное молчание; теплое дыхание, касающееся моих волос; пристальное, неусыпное внимание, с которым следили за мной оба брата.

      – Вот и все, – наконец сказала я. Вытерла руки о заляпанную кровью рубашку. Держась за бок, лорд осторожно повернулся и сел ко мне лицом. Оно было бледным и отчужденным, но глаза смотрели по-прежнему зорко и выжидающе.

      – Благодарю вас, – произнес он холодно. Я поняла это как указание уйти. Бэрин поднялся следом за мной, а лорд рассматривал пол у моих ног.

      – Я могу идти? – спросила я обоих.

      Напряженный взгляд сделал Бэрина похожим на старшего брата.

      – Вы ничего не хотите сказать? – уточнил он тихо.

      Я с недоумением качнула головой.

      – Или даже спросить?

      – Я спрашивала. Разве вы ответили? Вы хотите сохранить все в тайне. Но почему? Виновного надо найти и наказать…

      Два брата смотрели на меня с одинаковым выражением. Молчание сказало больше слов.

      – Вы знаете… Вы знаете, кто это сделал?

      – Знаем, – уронил лорд задумчиво.

      – Но тогда… – я обвела взглядом их лица. – Вы хотите пощадить его? Но почему?

      – Виновный будет наказан, – сказал лорд Фэрлин, гладя мех ладонью. – Рано или поздно. Он знает, что мы знаем, – и это будет самым лучшим наказанием для него.

      Вскинул блеснувшие глаза.

      – Не так ли, леди Инта?

      – Хозяин здесь вы. – За всем происходящим скрывалась какая-то недосказанность – во взглядах, словах, скрытой ярости. – Да, наверное, вы правы.

      – У меня много врагов, – вновь разомкнул сухие губы лорд Фэрлин. – И я ни одного из них не забываю…

      Сказано это было с неприкрытой угрозой, но я не поняла, кому она предназначена. От напряжения у меня разболелась голова.

      – Я могу идти? – спросила я осторожно. – Берегите себя, лорд Фэрлин.

      – Уж будьте уверены, – пробормотал он. Я перехватила взгляды, которыми обменялись братья. – Бэрин, – предостерегающе сказал лорд.

      – Хорошо, – отозвался тот, – хотя… надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

      – Я знаю.

      Обратный путь показался гораздо короче. Мы миновали несколько коридоров – и вот уже Бэрин открывает мою дверь. Легко касается моего плеча. Я оборачиваюсь: в глазах его, настороженных и усталых, появляется прежняя мягкость.

      – Вы… – говорит он и замолкает. Я ожидаю просьбы молчать, но Бэрин произносит, словно преодолевая себя: – Леди Инта, помните – я друг вам.

      Я невольно улыбаюсь.

      – Я знаю.

      – Будьте осторожны. Но ничего не бойтесь.

      Все еще улыбаясь, я закрываю дверь. Странное пожелание спокойной ночи. И странная ночь. Если они хотели сохранить все в тайне, почему позвали именно меня? Неужели в замке нет молчаливых слуг, родственников, леди Найны, наконец?

      Я рассеянно снимаю