Глеб Носовский

Основание Рима


Скачать книгу

М.М. Щербатова) в том, что русские участвовали в «античных» событиях римской и библейской эпохи. Более поздние историки, уже хорошо выучившие скалигеровскую хронологию, неоднократно потешались над подобными, якобы нелепыми, утверждениями своих предшественников. Но, оказывается, зря. Предшественники были во многом правы.

      При чтении настоящей работы желательно иметь представление о нашей книге «Царь Славян». Ее пересказ (даже краткий) занял бы много места и поэтому мы его опускаем.

      Приведем миниатюру из средневекового Евангелия, рис. 1.1. Как и на многих других старых изображениях Христос назван на ней «Царем Славы». Раньше имелось в виду: «Царь Славян».

      Рис. 1.1. Евангелие апракос. XVI век. Написано: «Царь Славы. Иисус Христос. Ника». Взято из [745], т. 9, с. 46

      Далее, читателю полезно помнить следующее обстоятельство. В древности тексты часто писались без огласовок. То есть – вообще без гласных, или опуская большинство из них. Например, в арабской письменности гласные практически исчезали. Для них просто не было букв. Не нужно думать, что арабские буквы использовались только в арабских текстах. Тексты на других языках, в частности, старинные русские тексты тоже иногда писались арабскими буквами [ХРОН4], гл. 13. Поэтому мы не можем быть уверены, что то или иное слово, скажем, из русской летописи, не прошло в свое время через фильтр арабской письменности. Потеряв при этом все свои гласные. Потом их восстановили, но, быть может, ошибочно. Гласные опускались зачастую и в церковно-славянской письменности. Вообще гласные в старых словах, а тем более в именах и названиях, не особенно надежны [ХРОН1], гл. 1:8. Поэтому читатель не должен удивляться, встречая в нашей книге попытки прочтения старых имен на основе лишь их костяка согласных.

      Еще одна тонкость, которую надо иметь в виду. Дошедшие до нас имена часто проходили сложный путь от древнего оригинала до современного издания. Их переписывали, переводили с языка на язык и т. п. В разных языках, как известно, использовалось различное направление письма. В арабском языке, например, писали справа налево. В славянском – наоборот. Поэтому при переводе имен с языка на язык, особенно в древности, направление прочтения могло поменяться на обратное. Сегодня, анализируя древние имена и сравнивая их видоизменения в различных источниках, необходимо учитывать оба возможных направления прочтения. Такой способ сравнения не является «натяжкой». Он естественно вытекает из старинной практики письма.

      Мы приводим значительное число рисунков. Дело в том, что на старых изображениях часто встречаются интереснейшие подробности, помогающие лучше понять древние тексты. Некоторые из таких деталей становятся ясными лишь сейчас. Более того, они приобретают характер весомых аргументов в пользу новой хронологии.

      Далее, иллюстрируя наши исследования большим количеством старинных изображений, мы, в частности, показываем, что речь идет не о каких-нибудь мелких и второстепенных вещах, а о важных исторических событиях. Которые именно в силу своей высокой значимости удостоились