target="_blank" rel="nofollow" href="#ulink_89610d7e-2e15-5748-869f-86a6fdf0c3be">3. I have transliterated the Greek phrase Zinzendorf uses here. It is not a phrase that appears in this form in the New Testament. Instead, it is a Pythagorean phrase. Its import is to emphasize a subject already known. A Koine construction with the same meaning does appear several times in the New Testament. One example is Mark 8:29: “And he [himself] said to them, ‘But who do you say that I am?’” The opening phrase in this verse places the emphasis on the subject, Jesus. Zinzendorf likewise emphasizes the subject, Jesus again, for whose sake one must endure hatred.
4. Zinzendorf quotes this saying in Latin.
5. Zinzendorf employs the Latin phrase Sensum Numinis.
6. Zinzendorf makes another reference to the same apocryphal book quoted earlier.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.