Steven R. Johnson

Seeking the Imperishable Treasure


Скачать книгу

doesn’t “quote” him, one should not expect extensive verbal parallels between Paul and synoptic sayings of Jesus elsewhere when Paul does not even cite “the Lord.”

      chapter 2 The Synoptics and Q

      Introduction

      For most biblical commentators, the primary point of departure in the study of the Treasure in Heaven saying is the content and interpretation of this saying in Matthew and Luke, where we find the clearest and most elaborate expressions among canonical parallels. Intimately connected to the issue of how Matthew and Luke employ this saying is the issue of how they adapt their primary source for this saying, the sayings gospel Q. In order to understand how they have altered the content and, hence, intended meaning of the Q version of the saying, one must first reconstruct this earlier Q version. In the process of reconstruction, by noting some of the redactional tendencies of Matthew and Luke, some of the answers to the question of how Matthew and Luke use and adapt the Treasure saying will begin to become clear. Subsequent to the reconstruction of Q will be a discussion of the following: (1) how the composers of these three texts used the Treasure in Heaven saying; (2) how these texts might be related to the larger context of Jewish wisdom and eschatology; (3) the place of Mark 10:21 in the history of the transmission of this saying.

      Q 12:33

      Q 12:330: Is Luke 12:33 par. Matt 6:(19–)20 in Q?

Image

       1

      This variant is occasioned by the different positions of the sayings in Matthew and Luke, the difference in the internal order of the adversity clauses in the two versions, and the lack of verbal agreement between the versions (relative to most Q texts in Matthew and Luke). The only significant “minimal Q” words and phrases are θησαυρο– (“treasure”), ἐν οὐραν– (“in heaven), ὅπου (“where”), σήϚ (“moth”), and κλέπτ– (“rob”).2

      A number of arguments, however, support Luke 12:33/Matt 6:(19–) 20 as coming from Q. (1) This saying is found in Matthew and Luke, but not in Mark—the fundamental premise for identifying Q material.3 (2) Both versions of the saying have Q 12:34 (“For where you treasure is, there will your heart be also”) attached as a rationale for the behaviors recommended in the Treasure saying (against GTh 76:3 and all other versions of the saying to be identified in this study). It is not likely that the two sayings would be attached independently in pre-gospel oral traditions. (3) Both gospels group Q 12:33–34 with the Free from Anxiety like Ravens and Lilies pericope of Q 12:22–31 (Matt 6:19–21, 25–34). (4) A catchword connection exists between Luke 12:33/Matt 6:19–20 and the Son of Humanity Coming as a Robber saying of Luke 12:39/Matt 24:43 (“thief” and Matt 6:19–20’s “dig through”). This connection is most especially significant since Matt 24:43 is located quite some distance from the sayings clusters of Matthew 6.4 Taking into account the cumulative force of these observations, and starting with the presupposition of the Q hypothesis, there should be little doubt that this saying existed in Q.

      Q 12:331: Position of the Pericope in Q

      Determining the position of Q 12:33(–34) in Q must take into consideration several issues. Are there good redactional rationales for Matthew or Luke to have moved the saying to its present position in one or the other gospel? Matthew’s present position preceding the Generous Eye and Two Masters sayings (Matt 6:22–24) is almost universally recognized as being secondary. But what if Matt 6:19–21 (Q 12:33–34) immediately preceded Matt 6:25–34 (Q 12:22–31)