Леонид Зорин

Торжественная комедия


Скачать книгу

Мало мне малайского кризиса.

      Варвара Поставь-ка себя на его место. Баба – в тузах, а муж – валет. Стало быть, прояви терпение.

      Лидия: Оно мне нужно для государства.

      Варвара (оглядывая ее): У Глеба шила?

      Лидия: А у кого же?

      Варвара Смотришься. Смени только пуговки.

      Лидия: Ты полагаешь?

      Варвара Убеждена. И пряжку на пояс – другую. Поменьше. Не кисни, подруга. (Смотрит на часы.) Пора – в министерство. Через часок у меня – “круглый стол”.

      Лидия: Удачи. Позвони вечерком. (Варвара уходит. Появляется Дора – рослая девица со скорбно сжатыми губами.) В чем дело, Дора? Такое лицо обычно носят на панихиде.

      Дора: Лидия Павловна! Прошу извинить меня, но ваш супруг меня шлепнул по тазу.

      Лидия: Таз цел?

      Дора: Он цел, но дело тут глубже.

      Лидия: Ах, даже так?

      Дора: Ваш муж задел не только мой таз. Мое достоинство.

      Лидия: Бесспорно. Твой таз – твое достоинство. Поэтому он его и задел. Ладно, я с ним поговорю. И кто еще на тебя посягал?

      Дора: Ваш сын.

      Лидия: Это новость! И он – туда же?

      Дора: Лидия Павловна! Я понимаю, он юноша, он ищет себя, в нем молодая кровь играет…

      Лидия: Он тоже шлепнул ниже спины?

      Дора: Лидия Павловна! Есть еще сердце. Есть и душа, в конце концов.

      Лидия: Дора, душа – не в конце концов. Наоборот – в начале начал. Кстати, я вижу, ты клеишь Антона. Трудное дело. Но если уж клеишь – не ной, не дергайся, не шурши. Побольше стали.

      Дора: О, как вы правы. Необходимо взять себя в руки.

      Лидия: И крепче сжать ноги.

      Дора: Это ужасно. В чем вы меня подозреваете?

      Лидия: В вечно женственном. Не подозреваю, а знаю. Но ничего ужасного нет. Все, что естественно, – не ужасно.

      Дора: Какая гениальная формула.

      Лидия: Общее место. Не лизоблюдничай.

      Дора: Поверьте, я от чистого сердца.

      Лидия: Само собой. Что у тебя еще?

      Дора: Лидия Павловна! Ваш супруг спаивает вашего сына.

      Лидия: Новое дело. Послушай, милая, ради Христа, не морочь мне голову ни своим тазом, ни моим мужем. Ни Антоном, ни своей мерехлюндией. У меня и без вас забот выше крыши.

      Дора: Простите меня, я виновата. Вас домогается посол.

      Лидия: Дора, между нами есть разница. Меня мужчины не домогаются, а посещают. Запомни на будущее. С посла и надо было начать. Ясно тебе? С иностранного гостя, а не с твоей потерпевшей задницы. Пригласи его.

      Дора: Простите меня (выходит).

      Лидия (берет трубку): Антон, не уходи. Ты мне нужен. (Входит посол, статный мужчина представительной внешности. Похоже, он о ней высокого мнения.)

      Посол: Приветствую вас, госпожа премьер. Рад видеть вас в столь блистательной форме.

      Лидия: Я также рада тому, что вы рады. И сожалею, что мне приходится внести диссонирующую ноту в ваше мажорное настроение.

      Посол: Ноты неизменно присутствуют в дипломатической повседневности.