Ernst Wiechert

Tidings


Скачать книгу

house, each of them, while still quite young, had found for himself some musical instrument, and under the imperfect instruction of a rather unorthodox tutor they had begun to attune these three instruments to one another and to play them with unshakable seriousness. After a few years their mother had commanded them to play before guests for the first time at a birthday party.

      They sat down in silence under the candles of the old chandelier and with their solemn faces and stately instruments they had begun to play one of the old masters, perhaps Tartini.

      They played until a whisper was heard or a slight smile was seen on the faces of some of the guests, then Amadeus got up with his cello in the middle of the delicate andante, bowed seriously, and left the hall, followed immediately by his two brothers. He had not spoken to his brothers about this occurrence, and from his unmoved face there was nothing to be gathered about the causes that had prompted this action. Before the embittered anger of his mother he had only remarked in a polite and gentle voice that just this andante was the musical interpretation of the thirteenth chapter of the First Epistle to the Corinthians and that this chapter must be well-known to the countess, his mother.

      From that time on they had never again played in public.

      On the height which the baron had reached by now a soft wind blew which smelled of the peat bogs, and Amadeus sat down for a while on one of the blocks of basalt which lay by the path. The wood was now sparser and more stunted and in the distance the moonlight lay on the bare rock, which shone like silver.

      The thoughts of the baron wandered for a little from the thirteenth chapter of the Epistle to the Corinthians to his mother who was called Countess or My Lady by the farmers, and who in respect for her birth wished to be addressed in this way. The Liljecronas who originally came from Sweden had always been a “doubtful” family for her, a family of peasants probably from the dark ages of the Vikings, and she did not consider it impossible that a few hundred years ago they had still eaten horseflesh and had sacrificed human beings to their one-eyed god.

      Amadeus did not remember that his mother had ever kissed him, and he could not even imagine how her thin lips would have been able to do so. Only Grita, the old Lithuanian nurse, had kissed him. On holy days she wore seven petticoats one on top of the other, and under these seven petticoats she would hide easily and willingly anything that she wished to protect against Laima, the goddess of destiny – whether it was a young chicken which was to be killed or one of the child-saints of the triptych who wished to hide from the countess. On the battlefields of the children’s lives Grita had been the asylum of which they had read in the history of the Middle Ages, the threshold of the sanctuary beyond which the sword did not reach, the peace of God which must not be violated.

      Amadeus smoked and remembered the tunes of the Dainos, those Lithuanian folk songs which Grita used to hum in the evenings, when the scent of baked apples came from the oven and the thread of her spinning wheel glided through her old, twisted hands. Eastern melodies, old and melancholy. Amadeus had set them for the three stringed instruments, and Grita had listened to their playing, her white head bent, and then she had raised her face with the peculiar eyes to the playing youths and had smiled as only idols can smile, and had sung in a low voice:

      By the Memel’s farther shore

      Stand three maples fresh and green

      Underneath these green trees, underneath their branches

      On a day three cuckoos sat.

      No, those were not cuckoos three

      ‘Twas not birds were cooing so.

      Fellows three were fighting here

      Fighting o’er a maiden fair

      Under these three maple trees.

      Said the first one: “She is mine,”

      Said the second: “As God wills.”

      But the third, the youngest lad,

      Was so sore, oh, sore at heart.

      Fain would move into the town,

      Seek a fiddler for you there.

      Dance, my laddie, full of sorrow,

      Dance, I want you to be gay . . .

      They had riveted their attention on the song, “the three young fellows,” and had shivered with that early foreboding of defenseless creatures under the trampling feet of humankind. And later, much later, Amadeus had gone to the old nurse when she was sitting on the threshold with folded hands in the twilight and had asked: “Grita, what does that mean: ‘Dance, my laddie, full of sorrow, dance, I want you to be gay’?”

      She had wrapped her large dark shawl around him, for she had felt the trembling of his young, narrow shoulders and she had answered gently: “Leave it now, young master, until you have learned that tears are salt and a kiss is sweet. And that this is better than if it were the other way round.”

      He remembered that they had played this tune by many cottagers’ coffins: “Dance, my laddie, full of sorrow . . .” Their mother had always looked at them through her gold-rimmed lorgnette, as if they were three adopted children who talked to each other in a foreign language – the language of the American Indians or of the Polynesians. But the cottagers’ wives had wept, and after one of these funerals as they stood silently at the lofty window of their music room, their father had come in quietly, had stood behind them and said in his gentle voice which seemed as if it came from a distance: “He who builds a bridge for the poor is more than he who builds an empire for kings . . .”

      They had pondered about it for a long time, each for himself, for they never discussed such things with each other – and besides, it was such a rare thing for their father to speak to them.

      The moon had now sunk to the horizon, and the baron took another cigarette.

      Yes, what had the secret about their father been, that none of them had really known anything about him; that nobody had known him, and yet that in some strange way he had been familiar to them? As the outline of a sail on the ocean – that’s what he had been like, and nobody knew where the wind would drive him, and whether it was the wind of destiny or an altogether strange and unknown wind. There was a close affinity between them and their father, not only because he had the same hair and the same somewhat irregularly shaped features. There was also the unapproachableness in his face – nothing haughty about it, but a reserve, a remoteness as of one who was different from others – and his melancholy eyes said, as is written in the Bible: “Your thoughts are not my thoughts.” But they said so without haughtiness, shyly and almost timidly, as if they knew and could not help it.

      To the countess and the well-to-do neighbors he was only somebody who “did nothing”; but how should they know what filled his days and nights? He lived apart, even in his rooms, and Amadeus remembered very well how he had stood there for the first time among books, globes, musical instruments, boxes full of stones, coins, and butterflies. “What are you doing, father?” he had asked. And the baron, raising his eyes from the microscope, had looked at him full of kindness and had answered gently: “I am collecting, Amadeus.” “And what are you collecting, father?”

      “The grain of mustard seed, dear child, and one day you will collect it too.” “And my brothers, father dear?” “They will do so too, Amadeus, you three will. For all the others here” – and he made a wide, sweeping movement with his hand – “all the others collect the fat of the land.”

      Amadeus had not asked further questions, nor had his brothers, but he had thought it over thoroughly, as he was wont to think. After that he had often gone into the quiet, solemn rooms which were somehow like a warm church, and that was in itself something special, for Amadeus only knew the icy-cold village church. He had knelt for many hours before the old folio volumes and tried to understand the peculiar titles, before he turned the first page: The whole of the Prophet Jeremiah / in these hard and dangerous times / to teach and comfort pious Christians / interpreted. Item / the Prophet Sophonias / interpreted by Nicholaum Selneccerum / Luc. 13 / If you do not repent – you will all perish. Anno 1566.

      Then