Уильям Риттер

Джекаби. Все мистические расследования


Скачать книгу

но, как я уже сказала, я предпочла бы вообще ничего не праздновать.

      Джекаби смотрел на меня какое-то время, после чего решительно поставил кастрюлю с тестом, ложкой и всем остальным в раковину.

      – Пора прогуляться до рынка.

      Я с подозрением уставилась на него.

      – Просто до рынка? – переспросила я, не веря в такую резкую перемену настроения. – Вам захотелось пойти за продуктами?

      – Конечно. Заодно можем заглянуть к кое-каким торговцам, если вы не против.

      Он уже натягивал свою нелепую вязаную шапочку на непокорные волосы и перекидывал через шею совершенно не подходящий к этой шапочке шарф. Затем Джекаби сорвал с потрепанного манекена в углу не по размеру просторное пальто-пыльник и сумку. Ну, теперь хотя бы патронташ с хлопушками был чем-то прикрыт.

      – Вы что, так и будете ходить весь день с этими штуками? – спросила я, надевая свое длинное шерстяное пальто.

      Он посмотрел вниз с таким видом, будто уже и забыл о существовании хлопушек.

      – Ну, не со всеми.

      Вынув самую верхнюю, ярко-красную трубку, он протянул ее мне.

      – Ну же, мисс Рук, – обратился Джекаби ко мне с очередной подозрительной улыбкой. – Не каждый день вы отмечаете успешный оборот вокруг Солнца.

      – И слава богу, – ответила я. – Ладно, но только одна. А потом мы пойдем на рынок. Обещаете?

      – Так и планировалось. А теперь, покрепче держите за свой край, а я буду держать свой.

      – Думаю, одна маленькая хлопушка – это еще не конец света. – Я надела свою шерстяную шляпу и потянула за праздничную хлопушку. – Три, два…

      Мы потянули на счет «один», и со слабым треском свет вокруг нас померк.

      Зандермахт

      Ощущение чем-то походило на то, будто бежишь в обратном направлении по вагону движущегося поезда и спрыгиваешь на рельсы. Весь мир, частью которого мы были, схлопнулся позади нас, а новый врезался нам прямо под ноги.

      Я не устояла на месте и повалилась на спину. Меня до боли ослепил яркий солнечный свет, льющийся сверху, где раньше находился потолок, но тут же меня накрыла тень. Это был Джекаби, взирающий на меня с улыбкой и выражением лица, должным обозначать ободрение.

      – Калибровка относительно уровня земли порой преподносит сюрпризы. Вы целы?

      Я ухватилась за его протянутую руку и встала на ноги.

      – Хлопушка, говорите?

      – Я же сказал, что она не обыкновенная.

      Желудок мой постепенно успокаивался.

      – Да. Но вы также говорили, что нам предстоит всего лишь поход на рынок.

      – Так и есть!

      Он с энтузиазмом развернулся и театрально махнул рукой по направлению к старым ржавым чугунным воротам под простой каменной аркой, за которой виднелся участок земли, заросший сухими сорняками.

      – Похоже, мы оказались не в том месте.

      – Глаза могут лгать.

      Джекаби провел пальцем по верхней части створок, словно искал какой-то потайной шов.

      – Я бы перенес нас непосредственно