но для молодой девушки вообще опасно выезжать так рано за город с одним только кучером.
– Совершенно верно, но ведь с нею будет Роланд, а под его защитой я отпущу ее одну хоть на край света.
– Вот это другое дело.
Жан Робер не без некоторого щегольства закутался в свой плащ.
– Ах, да, кстати, – сказал он. – Мне показалось, что мадемуазель Фражола упомянула имя Регины.
– Да.
– Это имя необыкновенное. Я знал дочь маршала Ламот Гудана. Ее тоже звали так.
– Да это она и есть подруга Фражолы… Отправимся.
Жан Робер молча пошел за своим проводником.
Этот человек удивлял его все больше и больше.
XI. Душа и тело
В те несколько минут, которые Сальватор провел в спальне, он полностью переоделся.
Теперь вместо оригинального и изящного черного бархатного костюма на нем был белый косматый казакин, пестрый жилет, застегнутый доверху, и темные панталоны. В этом костюме невозможно было бы определить, к какому классу он принадлежал. Это можно было узнать по тому, как он надевал шляпу: если он надвигал ее на ухо, то казался принарядившимся ремесленником, а если надевал ее прямо, то имел вид небрежно одетого светского человека.
Жан Робер, пристально наблюдавший за всем, за метил и этот тонкий оттенок.
– Куда хотите вы отправиться? – спросил Сальватор, выходя на улицу и запирая дверь своего дома.
– Куда вы полагаете лучше. Ведь вы обещали быть моим проводником сегодняшней ночью.
– Так поступим же, как поступали древние, – ответил Сальватор, – бросим перо по ветру и, в которую сторону он отнесет его, туда мы и направимся.
Сальватор вырвал листок из своей записной книжки и подбросил его на воздух. Ветер подхватил его и понес в сторону улицы Пупе.
Следуя за ним, друзья дошли до улицы Ла-Гарп.
Здесь они бросили вторую бумажку, и она привела их к улице Сен-Жак.
Они шли, сами не зная куда, полагаясь на случайность, без цели, без направления, обмениваясь мыслями и впечатлениями еще свежих и сильных душ.
Жан Робер несколько раз пытался проникнуть в тай ну жизни странного молодого человека, но Сальватор каждый раз ловко увертывался от него, как лисица увертывается на охоте от преследующей ее гончей.
Наконец, когда Жан Робер поставил свой вопрос прямо, он сказал ему:
– Ведь мы вышли с вами искать роман, – не правда ли? А то, до чего вы доискиваетесь теперь, есть роман уже оконченный. Если бы я уступил вашей просьбе, то это значило бы, что я веду вас назад. Так лучше пойдемте вперед.
Жан Робер понял, что он твердо решил остаться неизвестным, и перестал настаивать.
Кроме того, мысли их приняли скоро другое направление, благодаря одной случайности.
Несколько мужчин и женщин толпились около какого-то человека, лежавшего на мостовой.
– Он пьян! – говорили одни.
– Нет, он умирает! – возражали другие.
Человек продолжал хрипеть.
Сальватор