в дверь вбежала рыжеволосая девушка. Она совсем запыхалась и направилась прямо к столу Грейсона, где так быстро опустилась на стул, словно кто-то другой собирался отнять его у нее. Задыхаясь, она позволила своей сумке соскользнуть с плеча и, казалось, только тогда заметила меня.
– Уверена… что хочешь… сидеть… здесь? – прошипела она, обмахиваясь рукой.
– Попробую, – с улыбкой сказала я. – Кстати, меня зовут Джун.
– Лили, – выдохнула она, взяла у Грейсона бутылку воды и начала пить жадными глотками. – Я не подам тебе руку, – сказала она, вытирая рот тыльной стороной ладони. – Она вспотевшая и противная.
– И что же случилось сегодня? – спросил Грейсон, причем я впервые отметила у него сильный лондонский акцент, которого раньше не замечала. – Неужели твой младший брат снова заперся в ванной?
Хотя цвет ее лица только что принял нормальный оттенок, теперь Лили снова покраснела.
– Я пропустила этот дурацкий автобус, – пробормотала она, возвращая Грейсону бутылку с водой.
Он сунул ее в сумку.
– Тебе просто нужно научиться вставать раньше, дорогуша.
– Да-да, – пробормотала Лили, а затем быстро повернулась ко мне. – Джун, – произнесла она мое имя, словно это был спасательный круг. – Рассказывай. Ты откуда?
– Из Франкфурта, – ответил я, понемногу расслабляясь, так как Грейсон и Лили казались действительно славными. – Это мой год по обмену, и я живу у своего дяди.
– А кто твой дядя? – спросил Грейсон, уставившись в одну точку на моем столе. Я проследила за его взглядом и увидела муравья, ползущего по темному дереву с глубокими бороздками.
– Эдгар Бофорт, – сказала я несколько отвлеченно, размышляя, следует ли игнорировать муравья или нужно как-то спугнуть его.
– Значит, ты родственница братьев Бофортов? – выпалила Лили, широко распахнув свои карие глаза. Даже Грейсон на мгновение забыл про муравья и вместо этого уставился на меня.
Я была не особо уверена, следует ли считать это внимание хорошим или плохим знаком.
– Ну да, они мои кузены.
Грейсон слегка наклонился ко мне.
– Блейк и Престон Бофорты в самом деле твои кузены? – Он посмотрел мне в глаза так глубоко, как будто благодаря этому мог понять, действительно ли я говорю правду.
Поскольку его реакция была для меня слишком странной, я ограничилась легким кивком.
Лили схватила одну из своих книг и грохнула ее на стол передо мной так громко, что я испуганно съежилась.
– Их нужно было убить, – сказала она в ответ на мой ошарашенный взгляд.
– Не твоих кузенов, а муравьев, – сказал Грейсон и обреченно вздохнул, когда зазвонил школьный звонок и через мгновение в класс вошел жилистый мужчина лет пятидесяти. – А вот этого я и в самом деле хотел бы убить, – негромко прошептал он в сторону учителя, удостоив веселым взглядом Лили, которая только что соскребла платочком остатки муравья со своего учебника.
– Почему же? – заинтересованно прошептала я и увидела, как Грейсон предостерегающе покачал