в порыве страсти об этом доктору Колмансу сказала.
– Люся? Как она смогла. С первым встречным доктором. Как Вы узнали?
– Обычная телепатия. Каждый мужчина должен помнить, что женщина бежит не к кому-то, а в первую очередь, от кого-то. Кто смотрит не на неё, а на взбесившийся принтер. Информация к размышлению. Соберись с мыслями, включи интеллект, научись самостоятельно принимать правильные решения.
– У меня всегда была слабая сила воли. Дома я слушался родителей, воспитательницу в детском саду, учителей в школе, босса на работе, Люсю за красивые глаза. Стенку лбом не пробьёшь.
– Не пробьёшь, – согласился Арис, – но проходить через препятствия насквозь можно научиться.
– Проголодались в пути, откушать не желаете? – предложил Мэтис.
– Можно. Чем угощаете?
– Состав 232, пельменный. У жены рецепт подсмотрели, а когда Вас забирали, то один экземпляр взяли на пробу.
Командор подошёл к аппарату, похожему на микроволновку, нажал пару кнопок и стал ждать. Через минуту послышался прерывистый сигнал, дверка кухонного комбайна распахнулась, оттуда выдвинулась тарелка с горячими пельменями.
– Ну, это понятно. Затарились у себя в магазине, а здесь сварили.
– У нас белки с углеводами не соединяют, мы следим за своим здоровьем. Я просто ввёл формулу пищевого состава.
– А рюмку водки для аппетита слабо сообразить? – с надеждой спросил Василий.
– Назовите формулу.
– C2H5OH.
– По химии пятёрка была?
– Да нет, машинально вспомнил.
Командор быстро перевёл данные в специальный код и снова запустил программу. Мгновение – в руках у изумлённого клерка очутилась рюмка знакомого алкогольного напитка. Он осторожно понюхал его, чуть пригубив.
– Не сомневайтесь, не «палёнка». Я уверен, что в хорошем алкоголе земляне не разбираются. У вас за такое качество медали на выставках дают. Амёбы в расчётах не ошибаются.
– Кто, кто? Они же одноклеточные без башки? – удивился Василий. – В школе на уроке биологии изучали. Там ядро, цитоплазма, какие-то ложные ножки. Мозгов точно нет.
– Побольше чем у вас землян, – командор усмехнулся, – простейшие виды Physarum Polycephalum (дословный перевод с латинского языка «многоголовая слизь») справляются с математическими задачами быстрее компьютеров. Ваши айтишники сейчас этим заинтересовались, но до практического применения ещё не дошли. Если дадите формулу солёных огурцов с грибочками, то будет отменная закуска.
– К сожалению, не знаю, – пролепетал от увиденного ошарашенный клерк.
– Тогда пейте, закусывайте пельменями. Вас ещё возвращать на Землю надо. Кротовые норы нестабильны, могут закрыться. На семейную кровать положить? Она уже освободилась, ещё тёплая.
Василий вздрогнул.
– Нет, лучше в офис. Могу по пьяни нос доктору сломать.
– И то дело, менты приедут – протокол придётся составлять. Они сейчас узбека прессуют. Что ваши, что из