Алисса Джонсон

Леди-наследница


Скачать книгу

орлиный нос и твердый подбородок. Рот большой и…

      – Ох, святители небесные! – Испуганный вскрик Лилли в темноте показался неестественно громким.

      – Что? Что такое? – Уиннифред поспешила снова ухватить мужчину за плечи, когда его ноги выскользнули из рук Лилли и он упал на землю.

      – Это он. Это он. Это… Постой… – Лилли наклонилась поближе к лицу. – Это не он.

      – Бога ради, Лилли…

      – Это другой. Это Гидеон.

      – Гидеон? – повторила Уиннифред. – Лорд Гидеон Хаверстон, ты хочешь сказать? Брат нашего щедрого благодетеля? Здесь? – Она наклонилась вперед и прищурилась, чтобы еще раз вглядеться в его лицо. Потом уронила его голову на твердую землю.

      – Уиннифред, что ты делаешь? – К немалому удивлению Уиннифред, Лилли прошипела эти слова шепотом, как будто состояние Хаверстона внезапным и чудесным образом улучшилось от отключки до простого сна.

      – Ты совершенно права. Это было непочтительно с моей стороны. – Она выпрямилась и подбоченилась. – Мне следовало нацелиться на острый камень.

      – О нет. О нет. Что мы наделали?

      – Упустили прекрасную возможность, по-моему. Сейчас мы могли бы провожать его в путешествие на дно озера, вместо того чтобы… Какого дьявола ты развязываешь его?

      – Мы объясним! – несколько истерично забормотала Лилли, дергая узлы. – Ужасная ошибка! Две женщины без помощи и защиты…

      – Лилли, остановись. – Уиннифред снова наклонилась и накрыла руки подруги своей ладонью. – Мы жили без помощи и защиты много лет, и никогда прежде его это не заботило.

      – Быть может, он не знал…

      – Знал. – Уиннифред помедлила, прежде чем заговорить снова. Она никогда не собиралась признаваться в том, что сделала, но теперь не видела иного выхода. – Я написала ему прошлой зимой, когда ты сильно болела. Просила его от нашего имени поговорить с братом.

      – Но он так и не ответил? – уныло предположила Лилли.

      – О, он ответил, – пробормотала Уиннифред. До конца жизни ей не забыть жалящего оскорбления того ответа. – Нам надо бежать.

      Она подняла Лилли на ноги и потянула к дому садовника.

      – Собери то, что легко нести. Мы возьмем его лошадь. Если повезет, к тому времени, как он развяжется, мы будем уже далеко.

      – Не можем же мы оставить его здесь в таком состоянии.

      Уиннифред втолкнула Лилли внутрь и решительно захлопнула за собой дверь.

      – Если я могу оставить Клер, – ах, как эта мысль разрывала ей сердце, – то уж его и подавно смогу.

      – Клер – коза, Уиннифред.

      – Коза ближе к людям, чем любой Хаверстон.

      Уиннифред откинула крышку старого сундука, отпихнула в сторону два платья, приберегаемые для поездок в город, и выудила мешочек с монетами, которые ей с таким трудом удалось сэкономить.

      – Почти полфунта, – прошептала она, тряхнув мешочек.

      – О Бог мой. – Лилли насмешливо хмыкнула. – Значит, мы отправимся на континент с шиком.

      – А по-твоему, лучше отправиться в тюрьму?..

      – Постой. –