Марина Макова

Галактика души


Скачать книгу

падение с крыши и кувырок,

      Чтоб коснуться поверхности жёсткой земли

      Мои тело с душой до конца не могли.

      И таких перепадов довольно, но все ж

      С моей правдой всегда уживается ложь,

      Так срослись меж собой, что нельзя разделить.

      Разрастается в сердце тревожная стыть.

      Я жонглирую жизнью на волоске,

      Фатум весь истончился, как жилка в руке.

      Время мчит сквозь меня, перепутав века,

      И болеют давно надо мной облака.

      Я кричу в пустоту

      А. А. К.

      Я кричу в Пустоту!

      В Пустоте только вольное Эхо,

      И Пустыня знобящим туманом глотает слова!

      Паутинное сальто, впадая в глухую прореху,

      Цедит буквы и звуки, касаясь их кожи едва.

      Ты не слышишь меня, ты гуляешь всё так же по краю.

      Ну а там, на краю, суматошность обид и беды,

      Незнакомые встречные просто с Земли пропадают,

      Тают в скомканной вечности, не оставляя следы.

      Каждый день телефон накаляется от напряженья,

      Ты смеешься в ответ, говоришь: «Все болезни – в словах!»

      И не видишь того, как без промаха, на пораженье

      Целит прямо мне в сердце насквозь пробивающий страх.

      Струи речек, путей и дорог

      Струи речек, путей и дорог

      Жизнь смотает в прозрачный клубок.

      За конец ухвативши тропу,

      Ловко спицами свяжет судьбу.

      И наставит в сплетении строк

      Перекрёстки удач и тревог.

      Пристегнёт переулки обид,

      Чьи-то рожи, ухмылки и стыд.

      И поступки, неясные мне,

      Пропечатает в будущем дне.

      Я помню

      Я помню, как было

      В начале,

      Когда за спиной вырастали,

      Белея,

      Два сильных крыла.

      И кажется,

      Экая малость,

      Но что-то с душою

      Случалось,

      Летела она,

      А не шла!

      Внизу оставались

      Ветры,

      Стирались в песок

      Километры,

      И птицы

      Срывались с крыш.

      Мелькали событья

      И встречи,

      И ты говорил,

      Безупречен,

      С досадой:

      «Куда ты летишь?»

      Это имя моё

      Это имя моё как солёные волны взошло.

      На песке проступали тревожные женские лики,

      Что носили его, возрождая добро или зло…

      Их летящие души – застывшая тайнопись книги.

      Много грешниц средь них, непокорных и гордых рабынь,

      И святых, чьи иконы висят в белокаменных храмах.

      Это римское имя впитало искристую синь

      И солёную горечь горячих гаремов ислама.

      Дамы царских кровей, поэтессы с великой судьбой,

      И колдуньи-славянки владели неистовой силой,

      Что в народе давно величается просто «любовь»…

      А любовь эта души и судьбы под корень косила.

      Это имя моё – распустившийся тайно цветок,

      Он, как светоч, горя, быть звездой