Инна Бачинская

Голос ангельских труб


Скачать книгу

кивнул, рассматривая гостя бледно-сизыми навыкате глазами.

      – Иудей? – спросил он, наконец.

      – Нет, – ответил Грег. – Православный. Как там ребе Моше? Поправился?

      – Слава богу, – ответил старик, – поправился. А вы, молодой человек, надолго сюда? – обратился он снова к Шибаеву.

      – Пока не знаю, – ответил тот. – Как получится. Думаю, ненадолго.

      – Ма! – позвал Грег. – А Юрка встал?

      – Сходи за ним, – попросила Елена Семеновна, появляясь из кухни с большим блюдом картофельного пюре.

      Шибаев вскочил с кресла ей на помощь. Она передала ему блюдо и снова скрылась на кухне. Минут через пять появились братья – Грег подталкивал высокого молодого человека с длинными волосами.

      – Всем привет, – объявил Грег. – Юрик, это Саша.

      Молодой человек, которому от силы можно было дать лет тридцать пять, улыбнулся рассеянно, посмотрел мимо Шибаева и кивнул.

      Александр исподтишка рассматривал старшего брата Грега – красивое, очень бледное лицо затворника, темные глаза, полный, что скрадывается ростом – на голову выше немаленького Грега, черные вьющиеся волосы, жидкие на макушке и пышные за ушами, падали на плечи. Юрик сел за стол, уставился в пустую тарелку. Елена Семеновна принесла следующее блюдо – с тушеными цыплятами, насколько мог судить Шибаев.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Боже, храни Америку (англ.).

      2

      Бордвок – дощатая тропа.

      3

      Золотые семисвечники.

      4

      Бар-мицва – празднование достижения мальчиком (13 лет), девочкой (12 лет) возраста, когда они несут ответственность перед законом, как взрослые.

      5

      Историю Шибаева и Инги читайте в романе «Магия имени», изд-во «Эксмо».

      6

      I don’t understand (англ.) – я не понимаю.

      7

      Спальные принадлежности. Матрасы. Разумные цены.

      8

      Buddy (англ. разг.) – приятель, напарник.

      9

      Большая коричневая сумка, обычно упаковка для товаров.

      10

      Заем банковский, страховка (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA3ADcAAD/7S7aUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNBAQAAAAAACYcAVoAAxslRxwBWgADGyVHHAIAAAIAABwCBQAKQmFzaWMgQ01ZSzhCSU0EJQAAAAAAEMs0u7PRuXDUFkcg/4kQv2E4QklNBDoAAAAAAP8AAAAQAAAAAQAAAAAAC3ByaW50T3V0cHV0AAAABQAAAABQc3RTYm9vbAEAAAAASW50ZWVudW0AAAAASW50ZQAAAABDbHJtAAAAD3ByaW50U2l4dGVlbkJpdGJvb2wAAAAAC3ByaW50ZXJOYW1lVEVYVAAAAAUAQgBlAHQAYQAAAAAAD3ByaW50UHJvb2ZTZXR1cE9iamMAAAAVBB8EMARABDAEPAQ1BEIEQARLACAERgQyBDUEQgQ+BD8EQAQ+BDEESwAAAAAACnByb29mU2V0dXAAAAABAAAAAEJsdG5lbnVtAAAADGJ1aWx0aW5Qcm9vZgAAAAlwcm9vZkNNWUsAOEJJTQQ7AAAAAAItAAAAEAAAAAEAAAAAABJwcmludE91dHB1dE9wdGlvbnMAAAAXAAAAAENwdG5ib29sAAAAAABDbGJyYm9vbAAAAAAAUmdzTWJvb2wAAAAAAENybkNib29sAAAAAABDbnRDYm9vbAAAAAAATGJsc2Jvb2wAAAAAAE5ndHZib29sAAAAAABFbWxEYm9vbAAAAAAASW50cmJvb2wAAAAAAEJja2dPYmpjAAAAAQAAAAAAAFJHQkMAAAADAAAAAFJkICBkb3ViQG/gAAAAAAA