Елизавета Станиславовна Зырянова

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли


Скачать книгу

секунду воспоминания из того дня, когда Люси пробралась к Сильвии ночью, охватили разум девочки. Она будто вновь оказалась в прошлом, стала ребенком и позволила горюющей матери взять себя на руки.

      Лунный свет, освещавший комнату, позволил девочке увидеть красные, опухшие от слез глаза матери. Ощутить тепло ее рук и быстрое сердцебиение.

      – Ты ведь так на меня похожа. – Женщина плавно провела ладонью по щеке Сильвии. – Глаза отца, нос отца, но мои губы и мое лицо. Что же получается… – слезы, стекающие с женского лица, начали капать на кожу девочки, – это я во всём виновата? Если бы ты только пошла в своего отца, в носителя аристократической крови… – прижав малышку к своему лицу, Люси закрыла глаза. – Прости меня, малышка.

      Часть 9. Личный выбор.

      – Вернулись! – Слухи и разговоры среди слуг поместья не утихали ещё с самого утра. Троица дев воительниц вернулась домой этим утром. Уставшие и изнеможенные Вивьен и Сильвия были готовы рухнуть спать прямо на пороге, однако правила приличия и зловещий взгляд матери не позволяли сделать этого.

      Добравшись до своих комнат, девушки все же уснули. Никто не сказал им ни слова, ведь каждый год происходило одно и тоже. Все привыкли к тому, как сестры молчаливо расползались по своим комнатам, а довольная Люси поднималась в кабинет своего мужа отчитываться о возвращении.

      – Дорогая, – притянув к себе жену, Раймонд нежно поцеловал ее в губы. – Рядом с вами же не было мужчин, да?

      Люси улыбнулась. Ее руки тут же ухватились за мужчину.

      – Не беспокойся. Уверяю тебя, рядом с нами не было ни одной особи мужского пола, кроме, разве что, медведей.

      Отец семейства облегчённо вздохнул, возможно, приняв последние слова за шутку. На его губах появилась улыбка.

      – Вот и славно.

      Дверь в комнату тихо отворилась. Пожилой мужчина в черном костюме почтительно поклонился своим господам.

      – Господин Раймонд, я принес ваш чай.

      – Оставь на столе, Михаэль, – Раймонд спокойно кивнул старику, после чего отстранился от своей жены. – У меня ещё много работы на сегодня. Перекус не повредит.

      Люси заметила этого старика сразу же. Ранее его не было в поместье, но судя по письму Раймонда, что Люси получила ещё тогда, когда отец и дочь были в столице – этот старик и был тем бродягой, которого спасла Сильвия. Сейчас он мало походил на бездомного. От него будто исходила атмосфера изысканности и учтивости. Свою работу он выполнял безукоризненно. Даже в его лице что-то изменилось. Он будто помолодел. Недаром говорят: «Труд красит человека».

      Вернувшись к письменному столу, Раймонд устало сел в кресло.

      – Опять проблемы на границе? – Люси машинально скрестила пальцы рук, где-то на уровне талии. – Ты ведь так и не рассказал о твоём визите к королю.

      – Война неизбежна. Вскоре будут набираться добровольцы из селян, а это сильно ударит по экономике.

      – Значит Вивьен…

      – Да,