Михаил Булгаков

The Master and Margarita / Мастер и Маргарита. Книга для чтения на английском языке


Скачать книгу

Aztecs in Mexico: The Aztec sun and war god. (Комментарий И. Беспалова)

      30

      small in stature – маленького роста

      31

      enormous in stature – высоченного роста

      32

      to exchange bows – раскланиваться

      33

      a squeal of curiosity – возглас любопытства

      34

      Immanuel’s idea – ссылка на философа Иммануила Канта, его анализ традиционной аргументации существования Бога и им же приведенное новое доказательство

      35

      Immanuel's idea. also unconvincing: a reference to the philosopher Immanuel Kant (1724–1804), his analyses of the traditional arguments for the existence of God and his own attempt at a new one. (Комментарий И. Беспалова)

      36

      Schiller: The German poet and dramatist Friedrich von Schiller (1759–1805). (Комментарий И. Беспалова)

      37

      Schiller – Фридрих фон Шиллер, немецкий поэт и драматург

      38

      Strauss: The German theologian David Strauss (180874). In his major work, The Life ofJesus, he made the pioneering step of taking a historical approach to Christ’s existence. (Комментарий И. Беспалова)

      39

      Strauss – Давид Штраус, немецкий теолог

      40

      Solovki: The popular name for the prison camp established at the Solovetsky Monastery on an island in the White Sea. (Комментарий И. Беспалова)

      41

      to blur out – сболтнуть, «ляпнуть»

      42

      to send somebody into raptures – приводить к.-л. в восторг

      43

      to make fun of – высмеивать

      44

      with a twinkle in one’s eye – сверкнув глазом

Примечания

1

pork-pie hat – шляпа с круглой плоской тульёй, шляпа-"пирожок”

2

MASSOLIT: The organization is an invention of Bulgakov’s. (Комментарий И. Беспалова)

3

MASSOLIT – Массолит – вымышленное объединение литераторов

4

Bezdomny: The poet’s pseudonym, reminiscent of those of Maxim Gorky (“bitter”), Demyan Bedny (“poor”) and others, means “homeless”. (Комментарий И. Беспалова)

5

Narzan: Sparkling mineral water. (Комментарий И. Беспалова)

6

to take umbrage – обижаться

7

in a hoarse voice – хриплым, осипшим голосом

8

to quench one’s thirst – утолять жажду

9

heart gave a thump – сердце встрепенулось

10

mocking physiognomy – глумливая физиономия

11

horror-stricken – охваченный ужасом

12

to have a seizure – получить удар

13

to let somebody down – подвести к.-л.

14

Philo of Alexandria: a philosopher and religious thinker (c.25 bc-50 ad). (Комментарий И. Беспалова)

15

Philo of Alexandria – Филон Александрийский, философ и религиозный мыслитель

16

Flavius Josephus: Roman historian (37 ad-after 100). (Комментарий И. Беспалова)

17

Flavius Josephus – Иосиф Флавий, еврейский историк и военачальник

18

sound erudition – блестящая эрудиция

19

the celebrated Annales of Tacitus: The chronicle Annales by Gaius Cornelius Tacitus (c.55-c.120) deals with Roman history of the years 14–68. (Комментарий И. Беспалова)

20

Annales of Tacitus – «Анналы», последнее и самое крупное сочинение древнеримского историка Публия Корнелия Тацита

21

to clamber into the thickets – лезть в дебри

22

Osiris… and earth: The Egyptian god of death, life and fertility. (Комментарий И. Беспалова)

23

Osiris – Осирис, бог смерти в египетской мифологии

24

Tammuz: The Mesopotamian god of fertility. (Комментарий И. Беспалова)

25

Tammuz – Таммуз, бог плодородия в др. Месопотамии

26

Marduk: The most important god in the Babylonian pantheon. (Комментарий И. Беспалова)

27

Marduk – центральное божество вавилонского пантеона, главный