улыбнулся старый король. – Я понимаю, как это для тебя трудно, дитя мое. Ты не из тех женщин, которые готовы сидеть целыми днями у камина и ткать пряжу. Ты достойная ученица Нидхуг и великая волшебница.
– Дракониха говорит, что у меня прекрасные способности, – уже более веселым тоном сказала Синния.
– Меня мучает вопрос, кого она выберет в качестве нового правителя Бельмаира, – проговорил старый король. – Тебе ничего не приходит в голову, дочь?
Девушка задумалась, покачала головой, словно отвечая на свои мысли.
– Я не знаю ни одного достойного преемника, отец. Ни у нас, ни в провинциях. Правители трех провинций слишком стары и давно женаты.
– Память моя слабеет, дочь. Не могу вспомнить, есть ли у кого-нибудь из них сыновья.
– Только у правителя Бельтрана Дренга, – ответила Синния, – но он тоже женат.
– Удивительно, – задумчиво проговорил король. – Не думал, что найти достойного преемника, которому можно было бы передать бразды правления, будет так сложно.
– Может, настало время изменить наши традиции? – высказала свою затаенную мысль Синния. – Бельмаиром может править женщина.
– Даже если бы женщина и взошла на трон, ей все равно необходимо выйти замуж, чтобы родить будущего наследника. Ни одно магическое заклинание не поможет зачать ребенка без мужчины.
– Нет смысла впустую гадать, кто станет новым королем Бельмаира, – сказала Синния. – Только дракон сможет дать ответы на наши вопросы. Даже я готова это признать. Как жаль, что она не придет к вам сегодня же вечером. Но после такого долгого сна ей нужно утолить голод перед тем, как принять важное решение.
Тем временем Нидхуг наслаждалась вечерней трапезой. Она была благодарна поварихе за то, что та догадалась без ее просьбы приготовить еще и птицу.
– Ни один повар, Сарабес, – сказала она ей, – не умеет так искусно жарить гусей, как это делаешь ты. – С этими словами Нидхуг отправила в рот целую птицу. – Восхитительно, – похвалила Нидхуг, проглотив гуся. – О, вы и селедку приготовили. Вы ее нафаршировали?
– Конечно же, госпожа. Я нафаршировала ее яблоками и грецкими орехами, как вы любите, – ответила повариха, зардевшись от гордости. Она уже забыла, что это Тэви посоветовал ей приготовить селедку и зажарить птиц. – Еще я потушила двух уток в сливовом соусе специально для вас, – сказала Сарабес.
– Великолепно, – одобрила Нидхуг. – Мне нужно набраться сил перед завтрашней встречей. С королем мне придется нелегко, у него очень тяжелый характер.
Закончив трапезу, дракониха, расправив свои нежные крылья, взлетела на зубчатую стену и приобрела свои истинные размеры. Затем она поднялась в ночное небо. В Бельмаире было две луны – серебряная и золотая. Их фазы полностью совпадали и в эту ночь достигли своей первой четверти. Они ярко освещали пейзаж, над которым летела Нидхуг. Умиротворение разлилось по всему ее телу, и она посмотрела вниз.
Бельмаир был небольшим королевством. Он состоял из четырех различных по размеру островов, раскинувшихся