Чарлз Тодд

Хладнокровное предательство


Скачать книгу

лошади.

      – Нет, это коляска доктора, – объявил Грили, щурясь и вглядываясь вперед. – Боже правый, неужели еще одно убийство? – Он высунулся из окошка и крикнул: – Что случилось?

      Коляска приблизилась настолько, что стало видно человека, который держал поводья. На нем было толстое серое пальто, лицо наполовину закрывала шляпа, низко надвинутая на лоб из-за ветра. Грили выругался.

      – Там не доктор Джарвис и не сержант Миллер… Это Хью Робинсон! Первый муж Грейс Элкотт…

      Лошадь резко остановилась в десяти футах от автомобиля и выкатила глаза. Тощий человек с напряженным, встревоженным лицом натянул поводья.

      – Боже мой… – Голос его оборвался. Он молча покачал головой и продолжал: – Значит, это правда!

      Видя, что взмыленная лошадь стоит почти вплотную к машине, Ратлидж заглушил мотор. Они с Грили спрыгнули на землю.

      – Мистер Робинсон… – начал Грили.

      – Я приехал, как только услышал… – сказал Робинсон, успокаивая лошадь. – Но почему, хотелось бы знать, меня никто не известил?!

      – Во всем виноват я, – устало ответил Грили. – Все это время мы искали вашего сына. Все силы уходят на поиски. Я надеялся, что…

      – Я тоже должен был быть здесь и искать Джоша вместе с остальными! – Худое лицо Робинсона перекосилось от горя.

      Ратлидж попросил:

      – Пожалуйста, возвращайтесь вместе с нами в гостиницу.

      – Нет! Я хочу в дом. Я должен увидеть своими глазами…

      – Не думаю, что это хорошая мысль, – начал было Ратлидж, но Робинсон метнул на него злобный взгляд:

      – Там мои родные, а не ваши! – Он занес хлыст и со всей силы ударил лошадь, отчего она понеслась по дороге.

      Грили поморщился, как будто ударили его самого, и побежал следом за Робинсоном. Ратлидж завел машину и пустился вдогонку.

      Они опоздали. Робинсон успел войти в кухню. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, с совершенно ошеломленным видом и повторял одно и то же:

      – Боже мой… Боже мой… Боже мой…

      Потом он вышел и склонился над ступеньками погреба. Его вырвало.

      Ратлидж властно сказал:

      – Мистер Робинсон, я из Скотленд-Ярда.

      Робинсон вытер губы платком и скомкал его в кулаке.

      Он круто развернулся к Ратлиджу и воскликнул:

      – Вас-то небось успели вызвать!

      – Я находился неподалеку, – ответил Ратлидж. – Жаль, что инспектору Грили не удалось сразу же связаться с вами. Мы и с поисками Джоша опоздали на два дня. Время работало против нас.

      – А я вез им подарки к праздникам… сам хотел вручить… подарки! – сказал Робинсон.

      – В прошлом году он тоже приезжал примерно в это же время. Я забыл… – шепнул Грили Ратлиджу.

      – Как вы сюда приехали? – спросил Ратлидж.

      – На поезде, как всегда. Нанял кобылу у здешнего кузнеца, чтобы проехать остаток пути. На выезде из Эрскдейла меня нагнал доктор Джарвис. Попросил зайти к нему домой… но я не мог ждать… и он дал мне взаймы свою коляску. Моя лошадь уже порядком вымоталась.