Нора Робертс

Талисман моей любви


Скачать книгу

– такие же, как ты.

      – В Ньюкасл[1] со своим углем.

      Она погладила его по щеке, взяла букет.

      – Цветов не бывает много. Пойдем, поставлю их в воду.

      – Я вам помешал.

      – Работа в саду всегда найдется. Я все время там копошусь.

      Гейдж знал: в доме тоже. Она меняла обивку, шила шторы, красила, вечно что-то переставляла. Но, как бы дом ни менялся, он всегда оставался теплым и гостеприимным.

      Франни отвела его на кухню, а затем в помещение для стирки, где у нее – нужно знать Франни Хоукинс – имелась специальная раковина для составления букетов.

      – Поставлю букет в высокую вазу и приготовлю нам что-нибудь холодное.

      – Я не хочу вас отвлекать.

      – Гейдж. – Отмахнувшись от его протестов, она взяла вазу. – Иди во двор. В такую погоду нечего делать в доме. Я принесу чай со льдом.

      Гейдж не стал спорить – в основном потому, что хотел сосредоточиться на том, что именно он собирается сказать Франни, и раздумывал, как это сделать. Она хорошо потрудилась и на заднем дворе. Растения всех мыслимых форм и расцветок выглядели совершенными и в то же время абсолютно естественными. Гейдж знал, сам видел, что каждый год она рисует чертежи клумб.

      В отличие от матери Фокса, Франни Хоукинс не допускала посторонних к прополке. Она никому не доверяла – считала, что вместо вьюнка они выдернут петунью или что-то еще. Однако за все эти годы Гейдж перетаскал на клумбы изрядное количество перегноя и камней. Наверное, этот сад, словно сошедший с обложки журнала, в какой-то степени он может считать своим.

      На крыльце появилась Франни. Она несла чай со льдом и веточками мяты в кувшине из толстого зеленого стекла, высокие стаканы того же цвета и тарелку с печеньем. Они устроились в тени за столиком, в окружении стриженой травы и цветов.

      – Я всегда вспоминаю ваш двор, – сказал Гейдж. – Ферма Фокса похожа на игру «Мир приключений», а тут…

      – Что? – Она рассмеялась. – Пунктик матери Кэла?

      – Нет. Нечто среднее между волшебной сказкой и святилищем.

      Улыбка Франни стала нежной и задумчивой.

      – Как ты красиво выразился.

      Теперь Гейдж знал, что скажет.

      – Вы всегда меня принимали. Я думал об этом сегодня. Вы и мать Фокса. Всегда меня принимали, ни разу не отвергли.

      – Ради всего святого, с чего бы это?

      Гейдж посмотрел прямо в ее голубые глаза.

      – Мой отец был пьяницей, а я источником неприятностей.

      – Гейдж.

      – Если Кэл или Фокс попадали в какую-нибудь передрягу, то зачинщиком почти всегда оказывался я.

      – Думаю, они тебя втягивали в свои проказы с тем же успехом.

      – Вы с Джимом позаботились о том, чтобы у меня была крыша над головой, и всегда повторяли, что ваш дом может стать моим, если понадобится. Вы держали моего отца в боулинг-центре, даже когда его нужно было выгнать, и делали это ради меня. Но ни разу не дали почувствовать, что это милостыня. И вы, и родители Фокса